2. Korinther 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kor. 8,1 Wir tunBrüderBrüder , die GnadeGnade GottesGottes , die in den VersammlungenVersammlungen MazedoniensMazedoniens gegeben worden ist, euch aber kund , | 1 ELB 1932: 2. Kor. 8,1 Wir tun euch aber kund, BrüderBrüder, die GnadeGnade GottesGottes, die in den VersammlungenVersammlungen MacedoniensMacedoniens gegeben worden ist, |
2 ELB-BK: 2. Kor. 8,2 dassFreudeFreude und ihre tiefe Armut übergeströmt ist in den Reichtum ihrer Freigebigkeit . bei großer Drangsalsprüfung die Überströmung ihrer | 2 ELB 1932: 2. Kor. 8,2 daß bei großer Drangsalsprüfung die Überströmung ihrer FreudeFreude und ihre tiefe Armut übergeströmt ist in den Reichtum ihrer Freigebigkeit. |
3 ELB-BK: 2. Kor. 8,3 Denn nach Vermögen , ich bezeuge es, und über Vermögen waren sie aus eigenem Antrieb willig , | 3 ELB 1932: 2. Kor. 8,3 Denn nach Vermögen, ich bezeuge es, und über Vermögen waren sie aus eigenem Antriebe willig, |
4 ELB-BK: 2. Kor. 8,4 indem sie mitGnadeGnade und die GemeinschaftGemeinschaft des Dienstes für die Heiligen baten. vielem Zureden uns um die | 4 ELB 1932: 2. Kor. 8,4 indem sie mit vielem Zureden uns um die GnadeGnade und die GemeinschaftGemeinschaft des Dienstes für die Heiligen baten. |
5 ELB-BK: 2. Kor. 8,5 UndHerrnHerrn und uns durch GottesGottes Willen , nicht wie wir hofften, sondern sie gaben sich selbst zuerst dem | 5 ELB 1932: 2. Kor. 8,5 Und nicht wie wir hofften, sondern sie gaben sich selbst zuerst dem HerrnHerrn und uns durch GottesGottes Willen, |
6 ELB-BK: 2. Kor. 8,6 soTitusTitus zugeredet haben, dass er, wie er zuvor angefangen hatte, so auch bei1 euch auch diese GnadeGnade vollbringen möchte. dass wir | 6 ELB 1932: 2. Kor. 8,6 so daß wir TitusTitus zugeredet haben, daß er, wie er zuvor angefangen hatte, also auch bei1 euch auch diese GnadeGnade vollbringen möchte. |
7 ELB-BK: 2. Kor. 8,7 AberWortWort und ErkenntnisErkenntnis und allem Fleiß und in eurer Liebe2 zu uns , dass ihr auch in dieser GnadeGnade überströmend sein mögt. so wie ihr in allem überströmend seid: in Glauben und | 7 ELB 1932: 2. Kor. 8,7 Aber so wie ihr in allem überströmend seid: in Glauben und WortWort und ErkenntnisErkenntnis und allem Fleiß und in eurer Liebe2 zu uns, daß ihr auch in dieser GnadeGnade überströmend sein möget. |
8 ELB-BK: 2. Kor. 8,8 Nicht befehlsweise spreche ich, sondern wegen des Fleißes der anderen und indem ich die Echtheit eurer Liebe prüfe . | 8 ELB 1932: 2. Kor. 8,8 Nicht befehlsweise spreche ich, sondern wegen des Fleißes der anderen, und indem ich die Echtheit eurer Liebe prüfe. |
9 ELB-BK: 2. Kor. 8,9 DennGnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus , dass er, da er reich war , um euretwillen arm wurde , damit ihr durch seine Armut reich würdet . ihr kennt die | 9 ELB 1932: 2. Kor. 8,9 Denn ihr kennet die GnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus, daß er, da er reich war, um euretwillen arm wurde, auf daß ihr durch seine Armut reich würdet. |
10 ELB-BK: 2. Kor. 8,10 UndJahrJahr . ich gebe hierin eine Meinung ; denn dies ist euch nützlich , die ihr nicht allein das Tun , sondern auch das Wollen vorher angefangen habt seit vorigem | 10 ELB 1932: 2. Kor. 8,10 Und ich gebe hierin eine Meinung; denn dies ist euch nützlich, die ihr nicht allein das Tun, sondern auch das Wollen vorher angefangen habt seit vorigem JahreJahre. |
11 ELB-BK: 2. Kor. 8,11 Nun aber vollbringt auch das Tun , damit , wie die Geneigtheit zum Wollen , so auch das Vollbringen da sei nach dem, was ihr habt . | 11 ELB 1932: 2. Kor. 8,11 Nun aber vollbringet auch das Tun, damit, gleichwie die Geneigtheit zum Wollen, also auch das Vollbringen da sei nach dem, was ihr habt. |
12 ELB-BK: 2. Kor. 8,12 Denn3 hat , und nicht nach dem , was er nicht hat . wenn die Geneigtheit vorliegt, so ist einer annehmlich nach dem , was er | 12 ELB 1932: 2. Kor. 8,12 Denn wenn die Geneigtheit vorliegt, so ist einer annehmlich nach dem er3 hat, und nicht nach dem er nicht hat. |
13 ELB-BK: 2. Kor. 8,13 DennBedrängnisBedrängnis , sondern nach der GleichheitGleichheit : nicht damit andere Erleichterung haben, ihr aber | 13 ELB 1932: 2. Kor. 8,13 Denn nicht auf daß andere Erleichterung haben, ihr aber BedrängnisBedrängnis, sondern nach der GleichheitGleichheit: |
14 ELB-BK: 2. Kor. 8,14 InZeitZeit diene euer Überfluss für den Mangel jener, damit auch jener Überfluss für euren Mangel diene , damit GleichheitGleichheit werde ; der jetzigen | 14 ELB 1932: 2. Kor. 8,14 in der jetzigen ZeitZeit diene euer Überfluß für den Mangel jener, auf daß auch jener Überfluß für euren Mangel diene, damit GleichheitGleichheit werde; |
15 ELB-BK: 2. Kor. 8,15 wie geschrieben4 steht : „Wer viel sammelte, hatte nicht Überfluss , und wer wenig sammelte, hatte nicht Mangel “. | 15 ELB 1932: 2. Kor. 8,15 wie geschrieben steht: „Wer viel sammelte, hatte nicht Überfluß, und wer wenig sammelte, hatte nicht Mangel“.4 |
16 ELB-BK: 2. Kor. 8,16 GottGott aber sei Dank , der denselben EiferEifer für euch in das HerzHerz des TitusTitus gegeben hat5; | 16 ELB 1932: 2. Kor. 8,16 GottGott aber sei Dank, der denselben EiferEifer für euch in das HerzHerz des TitusTitus gegeben hat5; |
17 ELB-BK: 2. Kor. 8,17 denn er nahm zwar das Zureden an , aber weil er sehr eifrig war , ist er aus eigenem Antrieb zu euch gegangen . | 17 ELB 1932: 2. Kor. 8,17 denn er nahm zwar das Zureden an, aber weil er sehr eifrig war, ist er aus eigenem Antriebe zu euch gegangen. |
18 ELB-BK: 2. Kor. 8,18 Wir haben aberBruderBruder mit ihm gesandt , dessen LobLob im EvangeliumEvangelium durch alle VersammlungenVersammlungen verbreitet ist. den | 18 ELB 1932: 2. Kor. 8,18 Wir haben aber den BruderBruder mit ihm gesandt, dessen LobLob im EvangeliumEvangelium durch alle VersammlungenVersammlungen verbreitet ist. |
19 ELB-BK: 2. Kor. 8,19 AberVersammlungenVersammlungen gewählt worden zu unserem Reisegefährten mit dieser GnadeGnade , die von uns bedient wird zur HerrlichkeitHerrlichkeit des HerrnHerrn selbst und als Beweis unserer6 Geneigtheit; nicht allein das, sondern er ist auch von den | 19 ELB 1932: 2. Kor. 8,19 Aber nicht allein das, sondern er ist auch von den VersammlungenVersammlungen gewählt worden zu unserem Reisegefährten mit dieser GnadeGnade, die von uns bedient wird zur HerrlichkeitHerrlichkeit des HerrnHerrn selbst und als Beweis unserer6 Geneigtheit; |
20 ELB-BK: 2. Kor. 8,20 indem wir dies verhüten, dass uns nicht jemand übel nachrede dieser reichen Gabe halben, die von uns bedient wird ; | 20 ELB 1932: 2. Kor. 8,20 indem wir dies verhüten, daß uns nicht jemand übel nachrede dieser reichen Gabe halben, die von uns bedient wird; |
21 ELB-BK: 2. Kor. 8,21 dennHerrnHerrn , sondern auch vor den Menschen . wir sind vorsorglich für das , was ehrbar ist, nicht allein vor dem | 21 ELB 1932: 2. Kor. 8,21 denn wir sind vorsorglich für das, was ehrbar ist, nicht allein vor dem HerrnHerrn, sondern auch vor den Menschen. |
22 ELB-BK: 2. Kor. 8,22 Wir haben aberBruderBruder mit ihnen gesandt , den wir oft in vielen Stücken erprobt haben , dass er eifrig ist , nun aber noch viel eifriger durch große ZuversichtZuversicht, die er zu euch hat. unseren | 22 ELB 1932: 2. Kor. 8,22 Wir haben aber unseren BruderBruder mit ihnen gesandt, den wir oft in vielen Stücken erprobt haben, daß er eifrig ist, nun aber noch viel eifriger durch große ZuversichtZuversicht, die er zu euch hat. |
23 ELB-BK: 2. Kor. 8,23 SeiTitusTitus betrifft , er ist mein Gefährte und in Bezug auf euch mein Mitarbeiter ; seien es unsere BrüderBrüder , sie sind Gesandte der VersammlungenVersammlungen , Christi HerrlichkeitHerrlichkeit . es was | 23 ELB 1932: 2. Kor. 8,23 Sei es was TitusTitus betrifft, er ist mein Genosse und in Bezug auf euch mein Mitarbeiter; seien es unsere BrüderBrüder, sie sind Gesandte der VersammlungenVersammlungen, Christi HerrlichkeitHerrlichkeit. |
24 ELB-BK: 2. Kor. 8,24 So beweist nunVersammlungenVersammlungen , den Beweis eurer Liebe und unseres Rühmens über euch . gegen sie, angesichts der | 24 ELB 1932: 2. Kor. 8,24 So beweiset nun gegen sie, angesichts der VersammlungenVersammlungen, den Beweis eurer Liebe und unseres Rühmens über euch. |
Fußnoten | Fußnoten |