2. Könige 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kön. 3,1 Und JoramJoram , der SohnSohn AhabsAhabs , wurde König über IsraelIsrael in SamariaSamaria , im 18 . JahrJahr JosaphatsJosaphats , des Königs von JudaJuda ; und er regierte 12 JahreJahre . | 1 ELB 1932: 2. Kön. 3,1 Und JoramJoram, der SohnSohn AhabsAhabs, wurde König über IsraelIsrael zu SamariaSamaria, im achtzehnten JahreJahre JosaphatsJosaphats, des Königs von JudaJuda; und er regierte zwölf JahreJahre. |
2 ELB-BK: 2. Kön. 3,2 Und er tatAugenAugen des HERRN , nur nicht wie sein VaterVater und seine MutterMutter ; und er tat die Bildsäule1 des BaalBaal weg , die sein VaterVater gemacht hatte. , was böse war in den | 2 ELB 1932: 2. Kön. 3,2 Und er tat was böse war in den AugenAugen JehovasJehovas, nur nicht wie sein VaterVater und seine MutterMutter; und er tat die Bildsäule1 des BaalBaal hinweg, die sein VaterVater gemacht hatte. |
3 ELB-BK: 2. Kön. 3,3 DochSohnesSohnes NebatsNebats , wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte; er wich nicht davon . blieb er hangen an den Sünden Jerobeams , des | 3 ELB 1932: 2. Kön. 3,3 Doch blieb er hangen an den Sünden Jerobeams, des SohnesSohnes NebatsNebats, wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte; er wich nicht davon. |
4 ELB-BK: 2. Kön. 3,4 Und MesaMesa , der König von MoabMoab , war ein Herdenbesitzer , und er zinste dem König von IsraelIsrael 100000 Fettschafe und 100000 Widder mit der WolleWolle2. | 4 ELB 1932: 2. Kön. 3,4 Und MesaMesa, der König von MoabMoab, war ein Herdenbesitzer, und er zinste dem König von IsraelIsrael hunderttausend Fettschafe und hunderttausend Widder mit der WolleWolle2. |
5 ELB-BK: 2. Kön. 3,5 Und es geschahAhabAhab starb , da fiel der König von MoabMoab von dem König von IsraelIsrael ab . , als | 5 ELB 1932: 2. Kön. 3,5 Und es geschah, als AhabAhab starb, da fiel der König von MoabMoab von dem König von IsraelIsrael ab. |
6 ELB-BK: 2. Kön. 3,6 Und der KönigJoramJoram zog in jener ZeitZeit von SamariaSamaria aus und musterte ganz IsraelIsrael . | 6 ELB 1932: 2. Kön. 3,6 Und der König JoramJoram zog in selbiger ZeitZeit von SamariaSamaria aus und musterte ganz IsraelIsrael. |
7 ELB-BK: 2. Kön. 3,7 Und er gingJosaphatJosaphat , dem König von JudaJuda , und ließ ihm sagen : Der König von MoabMoab ist von mir abgefallen ; willst du mit mir gegen MoabMoab in den KampfKampf ziehen ? Und er sprach : Ich will hinaufziehen ; ich will sein wie du, mein Volk wie dein Volk , meine PferdePferde wie deine PferdePferde . hin und sandte zu | 7 ELB 1932: 2. Kön. 3,7 Und er ging hin und sandte zu JosaphatJosaphat, dem König von JudaJuda, und ließ ihm sagen: Der König von MoabMoab ist von mir abgefallen; willst du mit mir wider MoabMoab in den StreitStreit ziehen? Und er sprach: Ich will hinaufziehen; ich will sein wie du, mein Volk wie dein Volk, meine Rosse wie deine Rosse. |
8 ELB-BK: 2. Kön. 3,8 Und er sprachWüsteWüste EdomEdom . : Auf welchem Weg wollen wir hinaufziehen ? Und er sprach : Auf dem Weg der | 8 ELB 1932: 2. Kön. 3,8 Und er sprach: Auf welchem Wege wollen wir hinaufziehen? Und er sprach: Auf dem Wege der WüsteWüste EdomEdom. |
9 ELB-BK: 2. Kön. 3,9 Und so zogenIsraelIsrael und der König von JudaJuda und der König von EdomEdom hin ; und sie machten einen Umweg von sieben Tagereisen , und es war kein Wasser da für das Heer und für das ViehVieh , das ihnen folgte . der König von | 9 ELB 1932: 2. Kön. 3,9 Und so zogen der König von IsraelIsrael und der König von JudaJuda und der König von EdomEdom hin; und sie machten einen Umweg von sieben Tagereisen, und es war kein Wasser da für das Heer und für das ViehVieh, das ihnen folgte. |
10 ELB-BK: 2. Kön. 3,10 Da sprachIsraelIsrael : Ach , dass der HERR diese drei KönigeKönige gerufen hat, um sie in die Hand MoabsMoabs zu geben ! der König von | 10 ELB 1932: 2. Kön. 3,10 Da sprach der König von IsraelIsrael: Ach, daß JehovaJehova diese drei KönigeKönige gerufen hat, um sie in die Hand MoabsMoabs zu geben! |
11 ELB-BK: 2. Kön. 3,11 Und JosaphatJosaphat sprach : Ist hier kein ProphetProphet des HERRN , dass wir den HERRN durch ihn befragen könnten? Und einer von den Knechten des Königs von IsraelIsrael antwortete und sprach : Hier ist ElisaElisa , der SohnSohn SaphatsSaphats , der Wasser goss auf die Hände des EliaElia . | 11 ELB 1932: 2. Kön. 3,11 Und JosaphatJosaphat sprach: Ist hier kein ProphetProphet JehovasJehovas, daß wir JehovaJehova durch ihn befragen könnten? Und einer von den Knechten des Königs von IsraelIsrael antwortete und sprach: Hier ist ElisaElisa, der SohnSohn SaphatsSaphats, der Wasser goß auf die Hände des EliaElia. |
12 ELB-BK: 2. Kön. 3,12 Und JosaphatJosaphat sprach : Das WortWort des HERRN ist bei ihm. Und der König von IsraelIsrael und JosaphatJosaphat und der König von EdomEdom gingen zu ihm hinab . | 12 ELB 1932: 2. Kön. 3,12 Und JosaphatJosaphat sprach: Das WortWort JehovasJehovas ist bei ihm. Und der König von IsraelIsrael und JosaphatJosaphat und der König von EdomEdom gingen zu ihm hinab. |
13 ELB-BK: 2. Kön. 3,13 Und ElisaElisa sprach zu dem König von IsraelIsrael : Was haben wir miteinander zu schaffen? Geh zu den ProphetenPropheten deines VatersVaters und zu den ProphetenPropheten deiner MutterMutter ! Und der König von IsraelIsrael sprach zu ihm: Nein , denn der HERR hat diese drei KönigeKönige gerufen , um sie in die Hand MoabsMoabs zu geben . | 13 ELB 1932: 2. Kön. 3,13 Und ElisaElisa sprach zu dem König von IsraelIsrael: Was haben wir miteinander zu schaffen? Geh zu den ProphetenPropheten deines VatersVaters und zu den ProphetenPropheten deiner MutterMutter! Und der König von IsraelIsrael sprach zu ihm: Nein, denn JehovaJehova hat diese drei KönigeKönige gerufen, um sie in die Hand MoabsMoabs zu geben. |
14 ELB-BK: 2. Kön. 3,14 Da sprachElisaElisa : So wahr der HERR der HeerscharenHeerscharen lebt , vor dessen Angesicht ich stehe , wenn ich nicht auf die Person JosaphatsJosaphats , des Königs von JudaJuda , Rücksicht nähme , so würde ich dich nicht anblicken noch dich ansehen ! | 14 ELB 1932: 2. Kön. 3,14 Da sprach ElisaElisa: So wahr JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, wenn ich nicht auf die Person JosaphatsJosaphats, des Königs von JudaJuda, Rücksicht nähme, so würde ich dich nicht anblicken, noch dich ansehen! |
15 ELB-BK: 2. Kön. 3,15 Und nunSaitenspielerSaitenspieler . Und es geschah , als der SaitenspielerSaitenspieler spielte , da kam die Hand des HERRN über ihn. holt mir einen | 15 ELB 1932: 2. Kön. 3,15 Und nun holet mir einen SaitenspielerSaitenspieler. Und es geschah, als der SaitenspielerSaitenspieler spielte, da kam die Hand JehovasJehovas über ihn. |
16 ELB-BK: 2. Kön. 3,16 Und er sprachERR : MachtMacht in diesem TalTal GrubeGrube an GrubeGrube . : So spricht der H | 16 ELB 1932: 2. Kön. 3,16 Und er sprach: So spricht JehovaJehova: Machet in diesem TaleTale GrubeGrube an GrubeGrube. |
17 ELB-BK: 2. Kön. 3,17 DennERR : Ihr werdet keinen WindWind sehen und keinen RegenRegen sehen , und doch wird dieses TalTal sich mit Wasser füllen , so dass ihr trinken werdet, ihr und eure Herden und euer ViehVieh . so spricht der H | 17 ELB 1932: 2. Kön. 3,17 Denn so spricht JehovaJehova: Ihr werdet keinen WindWind sehen und keinen RegenRegen sehen, und doch wird dieses TalTal sich mit Wasser füllen, so daß ihr trinken werdet, ihr und eure Herden und euer ViehVieh. |
18 ELB-BK: 2. Kön. 3,18 Und dasAugenAugen des HERRN ; er wird auch MoabMoab in eure Hand geben . ist noch gering in den | 18 ELB 1932: 2. Kön. 3,18 Und das ist noch gering in den AugenAugen JehovasJehovas; er wird auch MoabMoab in eure Hand geben. |
19 ELB-BK: 2. Kön. 3,19 Und ihr werdet alle festen Städte und alle auserlesenen Städte schlagen und werdet alle guten Bäume fällen und alle Wasserquellen verstopfen und alle guten Ackerstücke mit Steinen verderben . | 19 ELB 1932: 2. Kön. 3,19 Und ihr werdet alle festen Städte und alle auserlesenen Städte schlagen, und werdet alle guten Bäume fällen und alle Wasserquellen verstopfen und alle guten Ackerstücke mit Steinen verderben. |
20 ELB-BK: 2. Kön. 3,20 Und es geschahMorgenMorgen , zur ZeitZeit, da man das SpeisopferSpeisopfer opfert , siehe , da kam Wasser den Weg von EdomEdom her, und das Land füllte sich mit Wasser . am | 20 ELB 1932: 2. Kön. 3,20 Und es geschah am MorgenMorgen, zur ZeitZeit da man das SpeisopferSpeisopfer opfert, siehe, da kam Wasser des Weges von EdomEdom her, und das Land füllte sich mit Wasser. |
21 ELB-BK: 2. Kön. 3,21 Und als alleMoabiterMoabiter hörten , dass die KönigeKönige heraufgezogen waren, um gegen sie zu kämpfen , da wurden sie zusammengerufen , von jedem an, der sich rüsten konnte3 und darüber ; und sie rückten an die Grenze . | 21 ELB 1932: 2. Kön. 3,21 Und als alle MoabiterMoabiter hörten, daß die KönigeKönige heraufgezogen waren, um wider sie zu streiten, da wurden sie zusammengerufen, von jedem an, der sich rüsten konnte3 und darüber; und sie rückten an die Grenze. |
22 ELB-BK: 2. Kön. 3,22 Und als sie sich frühmorgensSonneSonne über dem Wasser aufging , da sahen die MoabiterMoabiter das Wasser gegenüber rot wie BlutBlut . aufmachten , und die | 22 ELB 1932: 2. Kön. 3,22 Und als sie sich des MorgensMorgens früh aufmachten, und die SonneSonne über dem Wasser aufging, da sahen die MoabiterMoabiter das Wasser gegenüber rot wie BlutBlut. |
23 ELB-BK: 2. Kön. 3,23 Und sie sprachenBlutBlut ! Die KönigeKönige haben sich gewisslich aufgerieben und haben einander erschlagen ; und nun zur BeuteBeute , MoabMoab ! : Das ist | 23 ELB 1932: 2. Kön. 3,23 Und sie sprachen: Das ist BlutBlut! Die KönigeKönige haben sich gewißlich aufgerieben und haben einander erschlagen; und nun zur BeuteBeute, MoabMoab! |
24 ELB-BK: 2. Kön. 3,24 Als sie aber zumLagerLager IsraelsIsraels kamen , da machten die Israeliten sich auf und schlugen die MoabiterMoabiter , dass sie vor ihnen flohen . Und sie kamen in das Land MoabMoab und schlugen es4. | 24 ELB 1932: 2. Kön. 3,24 Als sie aber zum LagerLager IsraelsIsraels kamen, da machten die Israeliten sich auf und schlugen die MoabiterMoabiter, daß sie vor ihnen flohen. Und sie kamen in das Land MoabMoab und schlugen es4. |
25 ELB-BK: 2. Kön. 3,25 Und sie rissenKir-HaresetKir-Hareset nur dessen SteineSteine übrigließen. Und die Schleuderer umzingelten und beschossen die Stadt5. die Städte nieder , und auf alle guten Ackerstücke warfen sie jeder seinen Stein und füllten sie damit an, und sie verstopften alle Wasserquellen und fällten alle guten Bäume ..., bis sie an | 25 ELB 1932: 2. Kön. 3,25 Und sie rissen die Städte nieder, und auf alle guten Ackerstücke warfen sie ein jeder seinen Stein und füllten sie damit an, und sie verstopften alle Wasserquellen und fällten alle guten Bäume ..., bis sie an Kir-Hareseth nur dessen SteineSteine übrigließen. Und die Schleuderer umzingelten und beschossen die Stadt5. |
26 ELB-BK: 2. Kön. 3,26 Und als der KönigMoabMoab sah , dass ihm der KampfKampf zu stark war, nahm er 700 MannMann mit sich, die das SchwertSchwert zogen , um gegen den König von EdomEdom hin durchzubrechen ; aber sie vermochten es nicht . von | 26 ELB 1932: 2. Kön. 3,26 Und als der König von MoabMoab sah, daß ihm der StreitStreit zu stark war, nahm er siebenhundert MannMann mit sich, die das SchwertSchwert zogen, um gegen den König von EdomEdom hin durchzubrechen; aber sie vermochten es nicht. |
27 ELB-BK: 2. Kön. 3,27 Da nahmSohnSohn , der an seiner statt König werden sollte, und opferte ihn als BrandopferBrandopfer auf der Mauer . Und es kam ein großer ZornZorn über IsraelIsrael ; und sie zogen von ihm ab und kehrten in ihr Land zurück . er seinen erstgeborenen | 27 ELB 1932: 2. Kön. 3,27 Da nahm er seinen erstgeborenen SohnSohn, der an seiner Statt König werden sollte, und opferte ihn als BrandopferBrandopfer auf der Mauer. Und es kam ein großer ZornZorn über IsraelIsrael; und sie zogen von ihm ab und kehrten in ihr Land zurück. |
Fußnoten | Fußnoten |