2. Könige 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kön. 2,1 Und es geschahERR den EliaElia im SturmwindSturmwind zum HimmelHimmel auffahren ließ, da gingen EliaElia und ElisaElisa von GilgalGilgal weg . , als der H | 1 ELB 1932: 2. Kön. 2,1 Und es geschah, als JehovaJehova den EliaElia im SturmwindeSturmwinde gen HimmelHimmel auffahren ließ, da gingen EliaElia und ElisaElisa von GilgalGilgal hinweg. |
2 ELB-BK: 2. Kön. 2,2 Und EliaElia sprach zu ElisaElisa : Bleibe doch hier ; denn der HERR hat mich bis nach BethelBethel gesandt . Und ElisaElisa sprach : So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele lebt , wenn ich dich verlasse ! Und sie gingen nach BethelBethel hinab . | 2 ELB 1932: 2. Kön. 2,2 Und EliaElia sprach zu ElisaElisa: Bleibe doch hier; denn JehovaJehova hat mich bis nach BethelBethel gesandt. Und ElisaElisa sprach: So wahr JehovaJehova lebt und deine SeeleSeele lebt, wenn ich dich verlasse! Und sie gingen nach BethelBethel hinab. |
3 ELB-BK: 2. Kön. 2,3 Da kamenProphetenPropheten , die in BethelBethel waren, zu ElisaElisa heraus und sprachen zu ihm: Weißt du, dass der HERR heute deinen HerrnHerrn über deinem HauptHaupt wegnehmen wird? Und er sprach : Auch ich weiß es; schweigt ! die Söhne der | 3 ELB 1932: 2. Kön. 2,3 Da kamen die Söhne der ProphetenSöhne der Propheten, die in BethelBethel waren, zu ElisaElisa heraus und sprachen zu ihm: Weißt du, daß JehovaJehova heute deinen HerrnHerrn über deinem HaupteHaupte hinwegnehmen wird? Und er sprach: Auch ich weiß es; schweiget! |
4 ELB-BK: 2. Kön. 2,4 Und EliaElia sprach zu ihm: ElisaElisa , bleibe doch hier ; denn der HERR hat mich nach JerichoJericho gesandt . Aber er sprach : So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele lebt , wenn ich dich verlasse ! Und sie kamen nach JerichoJericho . | 4 ELB 1932: 2. Kön. 2,4 Und EliaElia sprach zu ihm: ElisaElisa, bleibe doch hier; denn JehovaJehova hat mich nach JerichoJericho gesandt. Aber er sprach: So wahr JehovaJehova lebt und deine SeeleSeele lebt, wenn ich dich verlasse! Und sie kamen nach JerichoJericho. |
5 ELB-BK: 2. Kön. 2,5 Da tratenProphetenPropheten , die in JerichoJericho waren, zu ElisaElisa und sprachen zu ihm: Weißt du, dass der HERR heute deinen HerrnHerrn über deinem HauptHaupt wegnehmen wird? Und er sprach : Auch ich weiß es; schweigt ! die Söhne der | 5 ELB 1932: 2. Kön. 2,5 Da traten die Söhne der ProphetenSöhne der Propheten, die in JerichoJericho waren, zu ElisaElisa und sprachen zu ihm: Weißt du, daß JehovaJehova heute deinen HerrnHerrn über deinem HaupteHaupte hinwegnehmen wird? Und er sprach: Auch ich weiß es; schweiget! |
6 ELB-BK: 2. Kön. 2,6 Und EliaElia sprach zu ihm: Bleibe doch hier ; denn der HERR hat mich an den JordanJordan gesandt . Aber er sprach : So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele lebt , wenn ich dich verlasse ! Und so gingen sie beide miteinander. | 6 ELB 1932: 2. Kön. 2,6 Und EliaElia sprach zu ihm: Bleibe doch hier; denn JehovaJehova hat mich an den JordanJordan gesandt. Aber er sprach: So wahr JehovaJehova lebt und deine SeeleSeele lebt, wenn ich dich verlasse! Und so gingen sie beide miteinander. |
7 ELB-BK: 2. Kön. 2,7 Und 50MannMann von den Söhnen der ProphetenPropheten gingen hin und stellten sich gegenüber von ferne ; und sie beide traten an den JordanJordan . | 7 ELB 1932: 2. Kön. 2,7 Und fünfzig MannMann von den Söhnen der ProphetenPropheten gingen hin und stellten sich gegenüber von ferne; und sie beide traten an den JordanJordan. |
8 ELB-BK: 2. Kön. 2,8 Da nahmEliaElia seinen MantelMantel und wickelte ihn zusammen und schlug auf das Wasser ; und es zerteilte sich dahin und dorthin , und sie gingen beide hinüber auf dem Trockenen . | 8 ELB 1932: 2. Kön. 2,8 Da nahm EliaElia seinen MantelMantel und wickelte ihn zusammen und schlug auf das Wasser; und es zerteilte sich dahin und dorthin, und sie gingen beide hinüber auf dem Trockenen. |
9 ELB-BK: 2. Kön. 2,9 Und es geschahEliaElia zu ElisaElisa : Begehre was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde. Und ElisaElisa sprach : So möge mir doch ein zweifaches Teil von deinem GeistGeist werden ! , als sie hinübergegangen waren, da sprach | 9 ELB 1932: 2. Kön. 2,9 Und es geschah, als sie hinübergegangen waren, da sprach EliaElia zu ElisaElisa: Begehre was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde. Und ElisaElisa sprach: So möge mir doch ein zwiefaches Teil von deinem GeisteGeiste werden! |
10 ELB-BK: 2. Kön. 2,10 Und er sprach : Du hast Schweres begehrt! Wenn du mich sehen wirst, wann ich von dir genommen werde, so soll dir so geschehen ; wenn aber nicht , so wird es nicht geschehen . | 10 ELB 1932: 2. Kön. 2,10 Und er sprach: Du hast Schweres begehrt! Wenn du mich sehen wirst, wann ich von dir genommen werde, so soll dir also geschehen; wenn aber nicht, so wird es nicht geschehen. |
11 ELB-BK: 2. Kön. 2,11 Und es geschahWagenWagen von FeuerFeuer und PferdePferde von FeuerFeuer , die sie beide voneinander trennten ; und EliaElia fuhr im SturmwindSturmwind auf zum HimmelHimmel . , während sie gingen und im Gehen redeten , siehe da, ein | 11 ELB 1932: 2. Kön. 2,11 Und es geschah, während sie gingen und im Gehen redeten, siehe da, ein WagenWagen von FeuerFeuer und Rosse von FeuerFeuer, welche sie beide voneinander trennten; und EliaElia fuhr im SturmwindSturmwind auf gen HimmelHimmel. |
12 ELB-BK: 2. Kön. 2,12 Und ElisaElisa sah es und schrie : Mein VaterVater , mein VaterVater ! WagenWagen IsraelsIsraels und seine Reiter ! Und er sah ihn nicht mehr . Da fasste er seine KleiderKleider und zerriss sie in zwei Stücke . | 12 ELB 1932: 2. Kön. 2,12 Und ElisaElisa sah es und schrie: Mein VaterVater, mein VaterVater! WagenWagen IsraelsIsraels und seine Reiter! Und er sah ihn nicht mehr. Da faßte er seine KleiderKleider und zerriß sie in zwei Stücke. |
13 ELB-BK: 2. Kön. 2,13 Und er hobMantelMantel des EliaElia auf , der von ihm herabgefallen war, und kehrte um und trat an das Ufer des JordanJordan . den | 13 ELB 1932: 2. Kön. 2,13 Und er hob den MantelMantel des EliaElia auf, der von ihm herabgefallen war, und kehrte um und trat an das Ufer des JordanJordan. |
14 ELB-BK: 2. Kön. 2,14 Und er nahmMantelMantel des EliaElia , der von ihm herabgefallen war, und schlug auf das Wasser und sprach : Wo ist der HERR , der GottGott des EliaElia? – Auch er schlug auf das Wasser , und es zerteilte sich dahin und dorthin ; und ElisaElisa ging hinüber . den | 14 ELB 1932: 2. Kön. 2,14 Und er nahm den MantelMantel des EliaElia, der von ihm herabgefallen war, und schlug auf das Wasser und sprach: Wo ist JehovaJehova, der GottGott des EliaElia? - Auch er schlug auf das Wasser, und es zerteilte sich dahin und dorthin; und ElisaElisa ging hinüber. |
15 ELB-BK: 2. Kön. 2,15 Als nun die SöhneProphetenPropheten , die gegenüber in JerichoJericho waren, ihn sahen , da sprachen sie: Der GeistGeist des EliaElia ruht auf ElisaElisa ! Und sie kamen ihm entgegen und beugten sich vor ihm zur ErdeErde nieder , der | 15 ELB 1932: 2. Kön. 2,15 Als nun die Söhne der ProphetenSöhne der Propheten, die gegenüber in JerichoJericho waren, ihn sahen, da sprachen sie: Der GeistGeist des EliaElia ruht auf ElisaElisa! Und sie kamen ihm entgegen und beugten sich vor ihm zur ErdeErde nieder, |
16 ELB-BK: 2. Kön. 2,16 und sie sprachenHerrnHerrn suchen , ob nicht etwa der GeistGeist des HERRNHERRN ihn weggetragen und ihn auf einen der BergeBerge oder in eins der Täler geworfen hat. Aber er sprach : Sendet nicht . zu ihm: Sieh doch , es sind bei deinen Knechten 50 tapfere Männer ; mögen sie doch gehen und deinen | 16 ELB 1932: 2. Kön. 2,16 und sie sprachen zu ihm: Siehe doch, es sind bei deinen Knechten fünfzig tapfere Männer; mögen sie doch gehen und deinen HerrnHerrn suchen, ob nicht etwa der GeistGeist JehovasJehovas ihn weggetragen und ihn auf einen der BergeBerge oder in eins der Täler geworfen hat. Aber er sprach: Sendet nicht. |
17 ELB-BK: 2. Kön. 2,17 Und sie drangenMannMann ; und sie suchten drei TageTage lang, aber sie fanden ihn nicht . in ihn, bis er sich schämte . Da sprach er: Sendet ! Und so sandten sie 50 | 17 ELB 1932: 2. Kön. 2,17 Und sie drangen in ihn, bis er sich schämte. Da sprach er: Sendet! Und so sandten sie fünfzig MannMann; und sie suchten drei TageTage lang, aber sie fanden ihn nicht. |
18 ELB-BK: 2. Kön. 2,18 Und sie kehrtenJerichoJericho auf ); und er sprach zu ihnen : Habe ich euch nicht gesagt : Geht nicht hin ? zu ihm zurück (er hielt sich aber noch in | 18 ELB 1932: 2. Kön. 2,18 Und sie kehrten zu ihm zurück, (er verweilte aber noch in JerichoJericho); und er sprach zu ihnen: Habe ich euch nicht gesagt: Gehet nicht hin? |
19 ELB-BK: 2. Kön. 2,19 Und die MännerElisaElisa : Sieh doch , die Lage der Stadt ist gut , wie mein HerrHerr sieht , aber das Wasser ist schlecht , und das Land ist unfruchtbar1. der Stadt sprachen zu | 19 ELB 1932: 2. Kön. 2,19 Und die Männer der Stadt sprachen zu ElisaElisa: Siehe doch, die Lage der Stadt ist gut, wie mein HerrHerr sieht, aber das Wasser ist schlecht, und das Land ist unfruchtbar1. |
20 ELB-BK: 2. Kön. 2,20 Da sprachSchaleSchale und tut SalzSalz hinein ! Und sie holten sie ihm. er: Holt mir eine neue | 20 ELB 1932: 2. Kön. 2,20 Da sprach er: Holet mir eine neue SchaleSchale, und tut SalzSalz darein! Und sie holten sie ihm. |
21 ELB-BK: 2. Kön. 2,21 Und er gingQuelleQuelle des Wassers und warf das SalzSalz hinein und sprach : So spricht der HERR : Ich habe dieses Wasser gesund gemacht ; es wird weder TodTod noch Unfruchtbarkeit mehr daraus entstehen . hinaus zu der | 21 ELB 1932: 2. Kön. 2,21 Und er ging hinaus zu der QuelleQuelle des Wassers, und warf das SalzSalz hinein und sprach: So spricht JehovaJehova: Ich habe dieses Wasser gesund gemacht; es wird weder TodTod noch Unfruchtbarkeit mehr daraus entstehen. |
22 ELB-BK: 2. Kön. 2,22 Und das WasserTagTag , nach dem WortWort , das ElisaElisa geredet hatte. wurde gesund bis auf diesen | 22 ELB 1932: 2. Kön. 2,22 Und das Wasser wurde gesund bis auf diesen TagTag, nach dem WorteWorte, das ElisaElisa geredet hatte. |
23 ELB-BK: 2. Kön. 2,23 Und er gingBethelBethel ; und als er auf dem Weg hinaufging , da kamen kleine Knaben aus der Stadt heraus und verspotteten ihn und sprachen zu ihm: Komm herauf2, Kahlkopf ! Komm herauf3, Kahlkopf ! von dort hinauf nach | 23 ELB 1932: 2. Kön. 2,23 Und er ging von dannen hinauf nach BethelBethel; und als er auf dem Wege hinaufging, da kamen kleine Knaben aus der Stadt heraus, und verspotteten ihn und sprachen zu ihm: Komm herauf2, Kahlkopf! Komm herauf3, Kahlkopf! |
24 ELB-BK: 2. Kön. 2,24 Und er wandteNamenNamen des HERRN . Da kamen zwei Bären aus dem WaldWald und zerrissen von ihnen 42 KinderKinder . sich um und sah sie an und fluchte ihnen im | 24 ELB 1932: 2. Kön. 2,24 Und er wandte sich um und sah sie an und fluchte ihnen im NamenNamen JehovasJehovas. Da kamen zwei Bären aus dem WaldeWalde und zerrissen von ihnen zweiundvierzig KinderKinder. |
25 ELB-BK: 2. Kön. 2,25 Und er gingBergBerg KarmelKarmel ; und von dort kehrte er nach SamariaSamaria zurück . von dort nach dem | 25 ELB 1932: 2. Kön. 2,25 Und er ging von dannen nach dem BergeBerge KarmelKarmel; und von dort kehrte er nach SamariaSamaria zurück. |
Fußnoten | Fußnoten |