2. Könige 18 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kön. 18,1 Und1 es geschah im 3. JahrJahr HoseasHoseas , des SohnesSohnes ElasElas , des Königs von IsraelIsrael , da wurde HiskiaHiskia König , der SohnSohn AhasAhas ', des Königs von JudaJuda . | 1 ELB 1932: 2. Kön. 18,1 Und1 es geschah im dritten JahreJahre HoseasHoseas, des SohnesSohnes ElasElas, des Königs von IsraelIsrael, da wurde HiskiaHiskia König, der SohnSohn AhasAhas', des Königs von JudaJuda. |
2 ELB-BK: 2. Kön. 18,2 Er warJahreJahre alt , als er König wurde , und er regierte 29 JahreJahre in JerusalemJerusalem ; und der Name seiner MutterMutter war Abi , die TochterTochter SekarjasSekarjas . 25 | 2 ELB 1932: 2. Kön. 18,2 Fünfundzwanzig JahreJahre war er alt, als er König wurde, und er regierte neunundzwanzig JahreJahre zu JerusalemJerusalem; und der Name seiner MutterMutter war Abi, die TochterTochter SekarjasSekarjas. |
3 ELB-BK: 2. Kön. 18,3 Und er tatAugenAugen des HERRN , nach allem , was sein VaterVater DavidDavid getan hatte. , was recht war in den | 3 ELB 1932: 2. Kön. 18,3 Und er tat was recht war in den AugenAugen JehovasJehovas, nach allem was sein VaterVater DavidDavid getan hatte. |
4 ELB-BK: 2. Kön. 18,4 ErAscheraAschera aus , und zertrümmerte die kupferne SchlangeSchlange , die MoseMose gemacht hatte; denn bis zu jenen Tagen hatten die KinderKinder IsraelIsrael ihr geräuchert , und man nannte sie Nechustan2. tat die Höhen weg und zerschlug die Bildsäulen , und rottete die | 4 ELB 1932: 2. Kön. 18,4 Er tat die Höhen hinweg und zerschlug die Bildsäulen, und rottete die AscheraAschera aus, und zertrümmerte die eherne SchlangeSchlange, welche MoseMose gemacht hatte; denn bis zu jenen Tagen hatten die KinderKinder IsraelIsrael ihr geräuchert, und man nannte sie Nechustan2. |
5 ELB-BK: 2. Kön. 18,5 Er vertrauteERRN , den GottGott IsraelsIsraels ; und nach ihm ist seinesgleichen nicht gewesen unter allen Königen von JudaJuda noch unter denen , die vor ihm waren . auf den H | 5 ELB 1932: 2. Kön. 18,5 Er vertraute auf JehovaJehova, den GottGott IsraelsIsraels; und nach ihm ist seinesgleichen nicht gewesen unter allen Königen von JudaJuda, noch unter denen, die vor ihm waren. |
6 ELB-BK: 2. Kön. 18,6 Und er hingERRN an , er wich nicht von ihm ab3; und er beobachtete seine GeboteGebote , die der HERR dem MoseMose geboten hatte. dem H | 6 ELB 1932: 2. Kön. 18,6 Und er hing JehovaJehova an, er wich nicht von ihm ab3; und er beobachtete seine GeboteGebote, die JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte. |
7 ELB-BK: 2. Kön. 18,7 Und der HERR war mit ihm; überall , wohin er zog , gelang es ihm. Und er empörte sich gegen den König von AssyrienAssyrien und diente ihm nicht . | 7 ELB 1932: 2. Kön. 18,7 Und JehovaJehova war mit ihm; überall, wohin er zog, gelang es ihm. Und er empörte sich gegen den König von AssyrienAssyrien und diente ihm nicht. |
8 ELB-BK: 2. Kön. 18,8 ErPhilisterPhilister bis GazaGaza und verheerte dessen Gebiet , vom TurmTurm der Wächter an bis zu der festen Stadt . schlug die | 8 ELB 1932: 2. Kön. 18,8 Er schlug die PhilisterPhilister bis GasaGasa und verheerte dessen Gebiet, vom TurmeTurme der Wächter an bis zu der festen Stadt. |
9 ELB-BK: 2. Kön. 18,9 Und es geschahJahrJahr des Königs HiskiaHiskia , das war das 7. JahrJahr HoseasHoseas , des SohnesSohnes ElasElas , des Königs von IsraelIsrael , da zog SalmaneserSalmaneser , der König von AssyrienAssyrien , gegen SamariaSamaria herauf und belagerte es. im 4. | 9 ELB 1932: 2. Kön. 18,9 Und es geschah im vierten JahreJahre des Königs HiskiaHiskia, das war das siebente JahrJahr HoseasHoseas, des SohnesSohnes ElasElas, des Königs von IsraelIsrael, da zog SalmaneserSalmaneser, der König von AssyrienAssyrien, wider SamariaSamaria herauf und belagerte es. |
10 ELB-BK: 2. Kön. 18,10 Und er nahmJahrJahr HiskiasHiskias , das war das 9. JahrJahr HoseasHoseas , des Königs von IsraelIsrael , wurde SamariaSamaria eingenommen . es ein am Ende von drei Jahren ; im 6. | 10 ELB 1932: 2. Kön. 18,10 Und er nahm es ein am Ende von drei Jahren; im sechsten JahreJahre HiskiasHiskias, das war das neunte JahrJahr HoseasHoseas, des Königs von IsraelIsrael, wurde SamariaSamaria eingenommen. |
11 ELB-BK: 2. Kön. 18,11 Und der KönigAssyrienAssyrien führte IsraelIsrael nach AssyrienAssyrien weg ; und er versetzte sie nach HalachHalach und an den HaborHabor , den Strom GosansGosans , und in die Städte MediensMediens : von | 11 ELB 1932: 2. Kön. 18,11 Und der König von AssyrienAssyrien führte IsraelIsrael nach AssyrienAssyrien hinweg; und er versetzte sie nach HalachHalach und an den HaborHabor, den Strom GosansGosans, und in die Städte MediensMediens: |
12 ELB-BK: 2. Kön. 18,12 weilERRN , ihres GottesGottes , nicht gehört und seinen BundBund übertreten hatten – alles , was MoseMose , der KnechtKnecht des HERRN , geboten hat – und weil sie nicht gehört und es nicht getan hatten. sie auf die Stimme des H | 12 ELB 1932: 2. Kön. 18,12 darum daß sie auf die Stimme JehovasJehovas, ihres GottesGottes, nicht gehört, und seinen BundBund übertreten hatten - alles was MoseMose, der KnechtKnecht JehovasJehovas, geboten hat - und weil sie nicht gehört und es nicht getan hatten. |
13 ELB-BK: 2. Kön. 18,13 Und4 im 14 . JahrJahr des Königs HiskiaHiskia zog SanheribSanherib , der König von AssyrienAssyrien , herauf gegen alle festen Städte JudasJudas und nahm sie ein . | 13 ELB 1932: 2. Kön. 18,13 Und4 im vierzehnten JahreJahre des Königs HiskiaHiskia zog SanheribSanherib, der König von AssyrienAssyrien, herauf wider alle festen Städte JudasJudas und nahm sie ein. |
14 ELB-BK: 2. Kön. 18,14 Da sandteHiskiaHiskia , der König von JudaJuda , an den König von AssyrienAssyrien nach LachisLachis und ließ ihm sagen : Ich habe gefehlt , kehre um von mir; was du mir auferlegen wirst, will ich tragen . Und der König von AssyrienAssyrien legte HiskiaHiskia , dem König von JudaJuda , 300 TalenteTalente SilberSilber und 30 TalenteTalente GoldGold auf . | 14 ELB 1932: 2. Kön. 18,14 Da sandte HiskiaHiskia, der König von JudaJuda, an den König von AssyrienAssyrien nach LachisLachis und ließ ihm sagen: Ich habe gefehlt, kehre um von mir; was du mir auferlegen wirst, will ich tragen. Und der König von AssyrienAssyrien legte HiskiaHiskia, dem König von JudaJuda, dreihundert TalenteTalente SilberSilber und dreißig TalenteTalente GoldGold auf. |
15 ELB-BK: 2. Kön. 18,15 Und HiskiaHiskia gab alles SilberSilber , das sich in dem HausHaus des HERRN und in den Schätzen des Königshauses vorfand . | 15 ELB 1932: 2. Kön. 18,15 Und HiskiaHiskia gab alles SilberSilber, das sich in dem HauseHause JehovasJehovas und in den Schätzen des Königshauses vorfand. |
16 ELB-BK: 2. Kön. 18,16 In dieser ZeitZeit brach HiskiaHiskia von den Türflügeln des TempelsTempels des HERRN und den PfostenPfosten , die HiskiaHiskia , der König von JudaJuda , überzogen hatte, das GoldGold ab und gab es5 dem König von AssyrienAssyrien . | 16 ELB 1932: 2. Kön. 18,16 Zu selbiger ZeitZeit brach HiskiaHiskia von den Türflügeln des TempelsTempels JehovasJehovas und den PfostenPfosten, die HiskiaHiskia, der König von JudaJuda, überzogen hatte, das GoldGold ab und gab es5 dem König von AssyrienAssyrien. |
17 ELB-BK: 2. Kön. 18,17 Aber der KönigAssyrienAssyrien sandte von LachisLachis aus den TartanTartan und den RabsarisRabsaris und den Rabsake6 mit einem großen Heer gegen den König HiskiaHiskia nach JerusalemJerusalem . Und sie zogen herauf und kamen nach JerusalemJerusalem : Sie zogen herauf und kamen und hielten an der WasserleitungWasserleitung des oberen TeichesTeiches , der7 an der Straße des WalkerfeldesWalkerfeldes liegt. von | 17 ELB 1932: 2. Kön. 18,17 Aber der König von AssyrienAssyrien sandte von LachisLachis aus den TartanTartan und den RabsarisRabsaris und den Rabsake6 mit einem großen Heere wider den König HiskiaHiskia nach JerusalemJerusalem. Und sie zogen herauf und kamen nach JerusalemJerusalem: sie zogen herauf und kamen und hielten an der WasserleitungWasserleitung des oberen TeichesTeiches, welcher7 an der Straße des WalkerfeldesWalkerfeldes liegt. |
18 ELB-BK: 2. Kön. 18,18 Und sie riefenEljakimEljakim , der SohnSohn HilkijasHilkijas , der über das HausHaus war, und SchebnaSchebna , der Schreiber , und JoachJoach , der SohnSohn AsaphsAsaphs , der Geschichtsschreiber8. dem König . Da gingen zu ihnen hinaus | 18 ELB 1932: 2. Kön. 18,18 Und sie riefen dem König. Da gingen zu ihnen hinaus EljakimEljakim, der SohnSohn HilkijasHilkijas, der über das HausHaus war, und SchebnaSchebna, der Schreiber, und JoachJoach, der SohnSohn AsaphsAsaphs, der Geschichtsschreiber8. |
19 ELB-BK: 2. Kön. 18,19 Und der RabsakeRabsake sprach zu ihnen: Sagt doch zu HiskiaHiskia : So spricht der große König , der König von AssyrienAssyrien : Was ist das für ein VertrauenVertrauen , womit du vertraust ? | 19 ELB 1932: 2. Kön. 18,19 Und der RabsakeRabsake sprach zu ihnen: Saget doch zu HiskiaHiskia: So spricht der große König, der König von AssyrienAssyrien: Was ist das für ein VertrauenVertrauen, womit du vertraust? |
20 ELB-BK: 2. Kön. 18,20 Du sagstWortWort der Lippen ist es –: Da ist RatRat und MachtMacht zum Krieg. Nun , auf wen vertraust du, dass du dich gegen mich empört hast? – doch nur ein | 20 ELB 1932: 2. Kön. 18,20 Du sagst - doch nur ein WortWort der Lippen ist es -: Da ist RatRat und MachtMacht zum KriegeKriege. Nun, auf wen vertraust du, daß du dich wider mich empört hast? |
21 ELB-BK: 2. Kön. 18,21 NunPharaoPharao , der König von Ägypten , allen , die auf ihn vertrauen . , siehe , du vertraust auf jenen geknickten Rohrstab , auf Ägypten , der , wenn jemand sich auf ihn stützt , ihm in die Hand fährt und sie durchbohrt . So ist der | 21 ELB 1932: 2. Kön. 18,21 Nun, siehe, du vertraust auf jenen geknickten Rohrstab, auf Ägypten, der, wenn jemand sich auf ihn stützt, ihm in die Hand fährt und sie durchbohrt. So ist der PharaoPharao, der König von Ägypten, allen, die auf ihn vertrauen. |
22 ELB-BK: 2. Kön. 18,22 Und wennERRN , unseren GottGott , vertrauen wir! – ist er es nicht , dessen Höhen und dessen Altäre HiskiaHiskia weggetan , da er zu JudaJuda und in JerusalemJerusalem gesagt hat: Vor diesem AltarAltar sollt ihr anbeten in JerusalemJerusalem ? – ihr zu mir sprecht : Auf den H | 22 ELB 1932: 2. Kön. 18,22 Und wenn ihr zu mir sprechet: Auf JehovaJehova, unseren GottGott, vertrauen wir! - ist er es nicht, dessen Höhen und dessen Altäre HiskiaHiskia hinweggetan, da er zu JudaJuda und zu JerusalemJerusalem gesagt hat: Vor diesem AltarAltar sollt ihr anbeten in JerusalemJerusalem? - |
23 ELB-BK: 2. Kön. 18,23 Und nun9 mit meinem HerrnHerrn , dem König von AssyrienAssyrien : Ich will dir 2000 PferdePferde geben , wenn du dir Reiter darauf setzen kannst . , lass dich doch ein | 23 ELB 1932: 2. Kön. 18,23 Und nun, laß dich doch ein9 mit meinem HerrnHerrn, dem König von AssyrienAssyrien: ich will dir zweitausend Rosse geben, wenn du dir Reiter darauf setzen kannst. |
24 ELB-BK: 2. Kön. 18,24 Und wieBefehlshaberBefehlshaber von den geringsten Knechten meines HerrnHerrn zurücktreiben ? Aber du vertraust auf Ägypten der WagenWagen und Reiter wegen. willst du einen einzigen | 24 ELB 1932: 2. Kön. 18,24 Und wie wolltest du einen einzigen BefehlshaberBefehlshaber von den geringsten Knechten meines HerrnHerrn zurücktreiben? Aber du vertraust auf Ägypten der WagenWagen und Reiter wegen. |
25 ELB-BK: 2. Kön. 18,25 NunERRN gegen diesen Ort heraufgezogen , um ihn zu verheeren ? Der HERR hat zu mir gesagt : Zieh hinauf gegen dieses Land und verheere es! , bin ich etwa ohne den H | 25 ELB 1932: 2. Kön. 18,25 Nun, bin ich etwa ohne JehovaJehova wider diesen Ort heraufgezogen, um ihn zu verheeren? JehovaJehova hat zu mir gesagt: Ziehe hinauf wider dieses Land und verheere es! |
26 ELB-BK: 2. Kön. 18,26 Und EljakimEljakim , der SohnSohn HilkijasHilkijas , und SchebnaSchebna und JoachJoach sprachen zu dem Rabsak : Rede doch zu deinen Knechten auf aramäisch , denn wir verstehen es; und rede nicht auf jüdisch mit uns vor den Ohren des Volkes , das auf der Mauer ist. | 26 ELB 1932: 2. Kön. 18,26 Und EljakimEljakim, der SohnSohn HilkijasHilkijas, und SchebnaSchebna und JoachJoach sprachen zu dem RabsakeRabsake: Rede doch zu deinen Knechten auf aramäisch, denn wir verstehen es; und rede nicht auf jüdisch mit uns vor den Ohren des Volkes, das auf der Mauer ist. |
27 ELB-BK: 2. Kön. 18,27 Und der RabsakeRabsake sprach zu ihnen : Hat mein HerrHerr mich zu deinem HerrnHerrn und zu dir gesandt , um diese WorteWorte zu reden ? Nicht zu den Männern , die auf der Mauer sitzen , um mit euch ihren Kot zu essen und ihren Harn zu trinken ? | 27 ELB 1932: 2. Kön. 18,27 Und der RabsakeRabsake sprach zu ihnen: Hat mein HerrHerr mich zu deinem HerrnHerrn und zu dir gesandt, um diese WorteWorte zu reden? Nicht zu den Männern, die auf der Mauer sitzen, um mit euch ihren Kot zu essen und ihren Harn zu trinken? |
28 ELB-BK: 2. Kön. 18,28 Und der RabsakeRabsake stand und rief mit lauter Stimme auf jüdisch und redete und sprach : Hört das WortWort des großen Königs , des Königs von AssyrienAssyrien ! | 28 ELB 1932: 2. Kön. 18,28 Und der RabsakeRabsake stand und rief mit lauter Stimme auf jüdisch und redete und sprach: Höret das WortWort des großen Königs, des Königs von AssyrienAssyrien! |
29 ELB-BK: 2. Kön. 18,29 SoHiskiaHiskia euch nicht täusche ; denn er wird euch nicht von seiner Hand zu erretten vermögen. spricht der König : Dass | 29 ELB 1932: 2. Kön. 18,29 So spricht der König: Daß HiskiaHiskia euch nicht täusche; denn er wird euch nicht von seiner Hand zu erretten vermögen. |
30 ELB-BK: 2. Kön. 18,30 Und dass HiskiaHiskia euch nicht auf den HERRN vertröste , indem er spricht : Der HERR wird uns gewisslich erretten , und diese Stadt wird nicht in die Hand des Königs von AssyrienAssyrien gegeben werden. | 30 ELB 1932: 2. Kön. 18,30 Und daß HiskiaHiskia euch nicht auf JehovaJehova vertröste, indem er spricht: JehovaJehova wird uns gewißlich erretten, und diese Stadt wird nicht in die Hand des Königs von AssyrienAssyrien gegeben werden. |
31 ELB-BK: 2. Kön. 18,31 HörtHiskiaHiskia ! Denn so spricht der König von AssyrienAssyrien : MachtMacht Frieden mit mir und kommt zu mir heraus , so sollt ihr jeder von seinem Weinstock und jeder von seinem FeigenbaumFeigenbaum essen , und jeder das Wasser seines Brunnens10 trinken , nicht auf | 31 ELB 1932: 2. Kön. 18,31 Höret nicht auf HiskiaHiskia! denn also spricht der König von AssyrienAssyrien: Machet Frieden mit mir und kommet zu mir heraus, so sollt ihr ein jeder von seinem Weinstock und ein jeder von seinem FeigenbaumFeigenbaum essen, und ein jeder das Wasser seines Brunnens10 trinken, |
32 ELB-BK: 2. Kön. 18,32 bisKornKorn und Most , ein Land von BrotBrot und Weinbergen , ein Land von Olivenbäumen und HonigHonig , dass ihr lebt und nicht sterbt . Aber hört nicht auf HiskiaHiskia ! Denn er verführt euch11, indem er spricht : Der HERR wird uns erretten ! ich komme und euch in ein Land hole wie euer Land , ein Land von | 32 ELB 1932: 2. Kön. 18,32 bis ich komme und euch in ein Land hole wie euer Land, ein Land von KornKorn und Most, ein Land von BrotBrot und Weinbergen, ein Land von Olivenbäumen und HonigHonig, daß ihr lebet und nicht sterbet. Aber höret nicht auf HiskiaHiskia! denn er verführt euch11, indem er spricht: JehovaJehova wird uns erretten! |
33 ELB-BK: 2. Kön. 18,33 Haben denn irgend die GötterGötter der NationenNationen jeder sein Land von der Hand des Königs von AssyrienAssyrien errettet ? | 33 ELB 1932: 2. Kön. 18,33 Haben denn irgend die GötterGötter der NationenNationen ein jeder sein Land von der Hand des Königs von AssyrienAssyrien errettet? |
34 ELB-BK: 2. Kön. 18,34 WoGötterGötter von HamatHamat und ArpadArpad ? Wo die GötterGötter von SepharwaimSepharwaim , von HenaHena und IwaIwa ? Haben sie12 SamariaSamaria von meiner Hand errettet ? sind die | 34 ELB 1932: 2. Kön. 18,34 Wo sind die GötterGötter von HamathHamath und ArpadArpad? Wo die GötterGötter von SepharwaimSepharwaim, von HenaHena und IwaIwa? Haben sie12 SamariaSamaria von meiner Hand errettet? |
35 ELB-BK: 2. Kön. 18,35 WelcheGötternGöttern der Länder , die ihr Land von meiner Hand errettet haben, dass der HERR JerusalemJerusalem von meiner Hand erretten sollte? sind es unter allen | 35 ELB 1932: 2. Kön. 18,35 Welche sind es unter allen GötternGöttern der Länder, die ihr Land von meiner Hand errettet haben, daß JehovaJehova JerusalemJerusalem von meiner Hand erretten sollte? |
36 ELB-BK: 2. Kön. 18,36 Und das VolkWortWort ; denn es war das Gebot des Königs , der gesagt hatte: Ihr sollt ihm nicht antworten ! schwieg still und antwortete ihm kein | 36 ELB 1932: 2. Kön. 18,36 Und das Volk schwieg still und antwortete ihm kein WortWort; denn es war das Gebot des Königs, der gesagt hatte: Ihr sollt ihm nicht antworten! - |
37 ELB-BK: 2. Kön. 18,37 Und EljakimEljakim , der SohnSohn HilkijasHilkijas , der über das HausHaus war, und SchebnaSchebna , der Schreiber , und JoachJoach , der SohnSohn AsaphsAsaphs , der GeschichtsschreiberGeschichtsschreiber , kamen zu HiskiaHiskia mit zerrissenen KleidernKleidern und berichteten ihm die WorteWorte des RabsakeRabsake . | 37 ELB 1932: 2. Kön. 18,37 Und EljakimEljakim, der SohnSohn HilkijasHilkijas, der über das HausHaus war, und SchebnaSchebna, der Schreiber, und JoachJoach, der SohnSohn AsaphsAsaphs, der GeschichtsschreiberGeschichtsschreiber, kamen zu HiskiaHiskia mit zerrissenen KleidernKleidern und berichteten ihm die WorteWorte des RabsakeRabsake. |
Fußnoten
| Fußnoten
|