2. Könige 17 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kön. 17,1 Im 12. JahrJahr AhasAhas ', des Königs von JudaJuda , wurde HoseaHosea , der SohnSohn ElasElas , König in SamariaSamaria über IsraelIsrael und regierte 9 JahreJahre . | 1 ELB 1932: 2. Kön. 17,1 Im zwölften JahreJahre AhasAhas', des Königs von JudaJuda, wurde HoseaHosea, der SohnSohn ElasElas, König zu SamariaSamaria über IsraelIsrael und regierte neun JahreJahre. |
2 ELB-BK: 2. Kön. 17,2 Und er tatAugenAugen des HERRN , doch nicht wie die KönigeKönige von IsraelIsrael , die vor ihm gewesen waren. , was böse war in den | 2 ELB 1932: 2. Kön. 17,2 Und er tat was böse war in den AugenAugen JehovasJehovas, doch nicht wie die KönigeKönige von IsraelIsrael, die vor ihm gewesen waren. |
3 ELB-BK: 2. Kön. 17,3 GegenSalmaneserSalmaneser , der König von AssyrienAssyrien , herauf ; und HoseaHosea wurde sein KnechtKnecht und entrichtete ihm Geschenke1. ihn zog | 3 ELB 1932: 2. Kön. 17,3 Wider ihn zog SalmaneserSalmaneser, der König von AssyrienAssyrien, herauf; und HoseaHosea wurde sein KnechtKnecht und entrichtete ihm Geschenke1. |
4 ELB-BK: 2. Kön. 17,4 Aber der KönigAssyrienAssyrien entdeckte eine Verschwörung des HoseaHosea ; denn er hatte Boten an So , den König von Ägypten , gesandt und hatte dem König von AssyrienAssyrien kein Geschenk dargebracht, wie von JahrJahr zu JahrJahr . Da verhaftete ihn der König von AssyrienAssyrien und legte ihn gebunden2 ins GefängnisGefängnis . von | 4 ELB 1932: 2. Kön. 17,4 Aber der König von AssyrienAssyrien entdeckte eine Verschwörung des HoseaHosea; denn er hatte Boten an So, den König von Ägypten, gesandt, und hatte dem König von AssyrienAssyrien kein Geschenk dargebracht, wie von JahrJahr zu JahrJahr. Da verhaftete ihn der König von AssyrienAssyrien und legte ihn gebunden2 ins GefängnisGefängnis. |
5 ELB-BK: 2. Kön. 17,5 Und der KönigAssyrienAssyrien zog herauf in das ganze Land und zog herauf nach SamariaSamaria und belagerte es drei JahreJahre lang. von | 5 ELB 1932: 2. Kön. 17,5 Und der König von AssyrienAssyrien zog herauf in das ganze Land, und zog herauf nach SamariaSamaria und belagerte es drei JahreJahre lang. |
6 ELB-BK: 2. Kön. 17,6 Im 9. JahrJahr HoseasHoseas nahm der König von AssyrienAssyrien SamariaSamaria ein und führte IsraelIsrael nach AssyrienAssyrien weg ; und er ließ sie wohnen in HalachHalach und am HaborHabor , dem Strom GosansGosans , und in den Städten MediensMediens . | 6 ELB 1932: 2. Kön. 17,6 Im neunten JahreJahre HoseasHoseas nahm der König von AssyrienAssyrien SamariaSamaria ein und führte IsraelIsrael nach AssyrienAssyrien hinweg; und er ließ sie wohnen in HalachHalach und am HaborHabor, dem Strome GosansGosans, und in den Städten MediensMediens. |
7 ELB-BK: 2. Kön. 17,7 Und dies geschahKinderKinder IsraelIsrael gesündigt hatten gegen den HERRN , ihren GottGott , der sie aus dem Land Ägypten heraufgeführt hatte, aus der Hand des PharaosPharaos , des Königs von Ägypten , und weil sie andere GötterGötter fürchteten , weil die | 7 ELB 1932: 2. Kön. 17,7 Und dies geschah, weil die KinderKinder IsraelIsrael gesündigt hatten wider JehovaJehova, ihren GottGott, der sie aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hatte, unter der Hand des PharaoPharao, des Königs von Ägypten, hinweg, und weil sie andere GötterGötter fürchteten |
8 ELB-BK: 2. Kön. 17,8 und in den SatzungenSatzungen der NationenNationen wandelten , die der HERR vor den KindernKindern IsraelIsrael ausgetrieben, und der KönigeKönige von IsraelIsrael , die dieselben gemacht hatten. | 8 ELB 1932: 2. Kön. 17,8 und in den SatzungenSatzungen der NationenNationen wandelten, die JehovaJehova vor den KindernKindern IsraelIsrael ausgetrieben, und der KönigeKönige von IsraelIsrael, welche dieselben gemacht hatten. |
9 ELB-BK: 2. Kön. 17,9 Und die KinderKinder IsraelIsrael trieben gegen den HERRN , ihren GottGott , heimlich Dinge , die nicht recht waren; und sie bauten sich Höhen in allen ihren Städten , von den Türmen der Wächter bis zu den festen Städten ; | 9 ELB 1932: 2. Kön. 17,9 Und die KinderKinder IsraelIsrael trieben wider JehovaJehova, ihren GottGott, heimlich Dinge, die nicht recht waren; und sie bauten sich Höhen in allen ihren Städten, von den Türmen der Wächter bis zu den festen Städten; |
10 ELB-BK: 2. Kön. 17,10 und sie errichtetenAscherimAscherim auf jedem hohen Hügel und unter jedem grünen Baum , sich Bildsäulen und | 10 ELB 1932: 2. Kön. 17,10 und sie errichteten sich Bildsäulen und AscherimAscherim auf jedem hohen Hügel und unter jedem grünen Baume, |
11 ELB-BK: 2. Kön. 17,11 und sie räuchertenNationenNationen , die der HERR vor ihnen weggeführt hatte; und sie taten böse Dinge , um den HERRN zu reizen ; dort auf allen Höhen , wie die | 11 ELB 1932: 2. Kön. 17,11 und sie räucherten daselbst auf allen Höhen, wie die NationenNationen, die JehovaJehova vor ihnen weggeführt hatte; und sie taten böse Dinge, um JehovaJehova zu reizen; |
12 ELB-BK: 2. Kön. 17,12 und sie dienten3, von denen der HERR ihnen gesagt hatte: So etwas sollt ihr nicht tun ! den Götzen | 12 ELB 1932: 2. Kön. 17,12 und sie dienten den Götzen3, von denen JehovaJehova ihnen gesagt hatte: Solches sollt ihr nicht tun! |
13 ELB-BK: 2. Kön. 17,13 Und der HERR zeugtezeugte gegen4 IsraelIsrael und gegen JudaJuda durch alle ProphetenPropheten , alle SeherSeher , indem er sprach : Kehrt um von euren bösen Wegen und beobachtet meine GeboteGebote , meine SatzungenSatzungen , nach dem ganzen GesetzGesetz , das ich euren VäternVätern geboten und das ich euch gesandt habe durch meine KnechteKnechte , die ProphetenPropheten . | 13 ELB 1932: 2. Kön. 17,13 Und JehovaJehova zeugtezeugte gegen4 IsraelIsrael und gegen JudaJuda durch alle ProphetenPropheten, alle SeherSeher, indem er sprach: Kehret um von euren bösen Wegen und beobachtet meine GeboteGebote, meine SatzungenSatzungen, nach dem ganzen GesetzGesetz, das ich euren VäternVätern geboten, und das ich euch gesandt habe durch meine KnechteKnechte, die ProphetenPropheten. |
14 ELB-BK: 2. Kön. 17,14 Aber sie hörtenVäterVäter , die dem HERRN , ihrem GottGott , nicht geglaubt hatten. nicht und verhärteten ihren Nacken , wie der Nacken ihrer | 14 ELB 1932: 2. Kön. 17,14 Aber sie hörten nicht und verhärteten ihren Nacken, gleich dem Nacken ihrer VäterVäter, welche JehovaJehova, ihrem GottGott, nicht geglaubt hatten. |
15 ELB-BK: 2. Kön. 17,15 Und sie verachtetenSatzungenSatzungen und seinen BundBund , den er mit ihren VäternVätern gemacht, und seine Zeugnisse , die er ihnen bezeugt hatte; und sie wandelten der Eitelkeit5 nach und handelten eitel und den NationenNationen nach , die rings um sie her waren, von denen der HERR ihnen geboten hatte, nicht wie sie zu tun . seine | 15 ELB 1932: 2. Kön. 17,15 Und sie verachteten seine SatzungenSatzungen und seinen BundBund, den er mit ihren VäternVätern gemacht, und seine Zeugnisse, die er ihnen bezeugt hatte; und sie wandelten der Eitelkeit5 nach und handelten eitel, und den NationenNationen nach, die rings um sie her waren, von denen JehovaJehova ihnen geboten hatte, nicht wie sie zu tun. |
16 ELB-BK: 2. Kön. 17,16 Und sie verließenGeboteGebote des HERRN , ihres GottesGottes , und machten sich gegossene BilderBilder , zwei Kälber , und machten eine AscheraAschera und bückten sich vor dem ganzen Heer des HimmelsHimmels und dienten dem BaalBaal . alle | 16 ELB 1932: 2. Kön. 17,16 Und sie verließen alle GeboteGebote JehovasJehovas, ihres GottesGottes, und machten sich gegossene BilderBilder, zwei Kälber, und machten eine AscheraAschera, und bückten sich vor dem ganzen Heere des HimmelsHimmels und dienten dem BaalBaal. |
17 ELB-BK: 2. Kön. 17,17 Und sie ließen ihre SöhneFeuerFeuer gehen und trieben WahrsagereiWahrsagerei und ZaubereiZauberei und verkauften sich, zu tun , was böse war in den AugenAugen des HERRN , um ihn zu reizen . und ihre Töchter durchs | 17 ELB 1932: 2. Kön. 17,17 Und sie ließen ihre Söhne und ihre Töchter durchs FeuerFeuer gehen, und trieben WahrsagereiWahrsagerei und ZaubereiZauberei, und verkauften sich, zu tun was böse war in den AugenAugen JehovasJehovas, um ihn zu reizen. |
18 ELB-BK: 2. Kön. 17,18 Da erzürnteERR sehr über IsraelIsrael und tat es vor seinem Angesicht weg ; es blieb nichts übrig , nur der Stamm JudaJuda allein . der H | 18 ELB 1932: 2. Kön. 17,18 Da erzürnte JehovaJehova sehr über IsraelIsrael und tat es vor seinem Angesicht hinweg; es blieb nichts übrig, nur der Stamm JudaJuda allein. |
19 ELB-BK: 2. Kön. 17,19 AuchJudaJuda beobachtete nicht die GeboteGebote des HERRN , seines GottesGottes ; und sie wandelten in den SatzungenSatzungen IsraelsIsraels , die es gemacht hatte. | 19 ELB 1932: 2. Kön. 17,19 Auch JudaJuda beobachtete nicht die GeboteGebote JehovasJehovas, seines GottesGottes; und sie wandelten in den SatzungenSatzungen IsraelsIsraels, die es gemacht hatte. |
20 ELB-BK: 2. Kön. 17,20 Da verwarfERR das ganze Volk IsraelIsrael und demütigte sie, und er gab sie in die Hand von Plünderern , bis er sie von seinem Angesicht weggeworfen hatte. der H | 20 ELB 1932: 2. Kön. 17,20 Da verwarf JehovaJehova den ganzen Samen IsraelsIsraels und demütigte sie, und er gab sie in die Hand von Plünderern, bis er sie von seinem Angesicht weggeworfen hatte. |
21 ELB-BK: 2. Kön. 17,21 DennIsraelIsrael hatte sich von dem HausHaus DavidsDavids losgerissen , und sie hatten Jerobeam , den SohnSohn NebatsNebats , zum König gemacht ; und Jerobeam lenkte IsraelIsrael von der Nachfolge des HERRN ab und verleitete sie zu einer großen SündeSünde . | 21 ELB 1932: 2. Kön. 17,21 Denn IsraelIsrael hatte sich von dem HauseHause DavidsDavids losgerissen, und sie hatten Jerobeam, den SohnSohn NebatsNebats, zum König gemacht; und Jerobeam lenkte IsraelIsrael von der Nachfolge JehovasJehovas ab und verleitete sie zu einer großen SündeSünde. |
22 ELB-BK: 2. Kön. 17,22 Und die KinderKinder IsraelIsrael wandelten in allen Sünden Jerobeams , die er getan hatte; sie wichen nicht davon , | 22 ELB 1932: 2. Kön. 17,22 Und die KinderKinder IsraelIsrael wandelten in allen Sünden Jerobeams, die er getan hatte; sie wichen nicht davon, |
23 ELB-BK: 2. Kön. 17,23 bisERR IsraelIsrael vor seinem Angesicht wegtat , so wie er durch alle seine KnechteKnechte , die ProphetenPropheten , geredet hatte; und IsraelIsrael wurde aus seinem Land nach AssyrienAssyrien weggeführt bis auf diesen TagTag . der H | 23 ELB 1932: 2. Kön. 17,23 bis JehovaJehova IsraelIsrael vor seinem Angesicht hinwegtat, so wie er durch alle seine KnechteKnechte, die ProphetenPropheten, geredet hatte; und IsraelIsrael wurde aus seinem Lande nach AssyrienAssyrien weggeführt bis auf diesen TagTag. |
24 ELB-BK: 2. Kön. 17,24 Und der KönigAssyrienAssyrien brachte Leute aus BabelBabel und aus KutaKuta und aus AwaAwa und aus HamatHamat und aus SepharwaimSepharwaim und ließ sie an Stelle der KinderKinder IsraelIsrael in den Städten SamariasSamarias wohnen ; und sie nahmen SamariaSamaria in Besitz und wohnten in seinen Städten . von | 24 ELB 1932: 2. Kön. 17,24 Und der König von AssyrienAssyrien brachte Leute aus BabelBabel und aus KuthaKutha und aus AwaAwa und aus HamathHamath und aus SepharwaimSepharwaim, und ließ sie an Stelle der KinderKinder IsraelIsrael in den Städten SamariasSamarias wohnen; und sie nahmen SamariaSamaria in Besitz und wohnten in seinen Städten. |
25 ELB-BK: 2. Kön. 17,25 Und es geschahAnfangAnfang ihrer Niederlassung dort fürchteten sie den HERRN nicht ; da sandte der HERR Löwen unter sie , die unter ihnen würgten . , im | 25 ELB 1932: 2. Kön. 17,25 Und es geschah, im AnfangAnfang ihrer Niederlassung daselbst fürchteten sie JehovaJehova nicht; da sandte JehovaJehova Löwen unter sie, welche unter ihnen würgten. |
26 ELB-BK: 2. Kön. 17,26 Und man sprachAssyrienAssyrien und sagte : Die NationenNationen , die du weggeführt und in den Städten SamariasSamarias hast wohnen lassen, kennen nicht die WeiseWeise des GottesGottes des Landes ; und er hat Löwen unter sie gesandt , und siehe , sie töten sie, weil sie die WeiseWeise des GottesGottes des Landes nicht kennen . zu dem König von | 26 ELB 1932: 2. Kön. 17,26 Und man sprach zu dem König von AssyrienAssyrien und sagte: Die NationenNationen, die du weggeführt und in den Städten SamariasSamarias hast wohnen lassen, kennen nicht die WeiseWeise des GottesGottes des Landes; und er hat Löwen unter sie gesandt, und siehe, sie töten sie, weil sie die WeiseWeise des GottesGottes des Landes nicht kennen. |
27 ELB-BK: 2. Kön. 17,27 Da gebotAssyrienAssyrien und sprach : Lasst einen der PriesterPriester , die ihr von dort weggeführt habt, dahin gehen , dass sie hingehen und dort wohnen ; und er lehre sie die WeiseWeise des GottesGottes des Landes . der König von | 27 ELB 1932: 2. Kön. 17,27 Da gebot der König von AssyrienAssyrien und sprach: Laßt einen der PriesterPriester, die ihr von dannen weggeführt habt, dahin gehen, daß sie hingehen und daselbst wohnen; und er lehre sie die WeiseWeise des GottesGottes des Landes. |
28 ELB-BK: 2. Kön. 17,28 Und es kamPriesterPriester , die man aus SamariaSamaria weggeführt hatte, und wohnte in BethelBethel ; und er lehrte sie, wie sie den HERRN fürchten sollten. einer der | 28 ELB 1932: 2. Kön. 17,28 Und es kam einer der PriesterPriester, die man aus SamariaSamaria weggeführt hatte, und wohnte zu BethelBethel; und er lehrte sie, wie sie JehovaJehova fürchten sollten. |
29 ELB-BK: 2. Kön. 17,29 Und sie machtenGötterGötter , und stellten sie in die Höhenhäuser , die die SamariterSamariter gemacht hatten, eine jede Nation in ihren Städten , in denen sie wohnten . sich, eine jede Nation , ihre | 29 ELB 1932: 2. Kön. 17,29 Und sie machten sich, eine jede Nation, ihre GötterGötter, und stellten sie in die Höhenhäuser, welche die SamariterSamariter gemacht hatten, eine jede Nation in ihren Städten, in welchen sie wohnten. |
30 ELB-BK: 2. Kön. 17,30 Und die LeuteBabelBabel machten Sukkot-BenotSukkot-Benot ; und die Leute von KuthKuth machten NergalNergal ; und die Leute von HamatHamat machten AschimaAschima ; von | 30 ELB 1932: 2. Kön. 17,30 Und die Leute von BabelBabel machten Sukkoth-BenothSukkoth-Benoth; und die Leute von KuthKuth machten NergalNergal; und die Leute von HamathHamath machten AschimaAschima; |
31 ELB-BK: 2. Kön. 17,31 und die AwiterAwiter machten NibchasNibchas und TartakTartak ; und die SepharwiterSepharwiter verbrannten dem AdrammelekAdrammelek und dem AnammelekAnammelek , den GötternGöttern von SepharwaimSepharwaim , ihre Söhne im FeuerFeuer . | 31 ELB 1932: 2. Kön. 17,31 und die AwiterAwiter machten NibchasNibchas und TartakTartak; und die SepharwiterSepharwiter verbrannten dem AdrammelekAdrammelek und dem AnammelekAnammelek, den GötternGöttern von SepharwaimSepharwaim, ihre Söhne im FeuerFeuer. |
32 ELB-BK: 2. Kön. 17,32 Und sie fürchtetenERRN , und sie machten sich aus ihrer Gesamtheit PriesterPriester der Höhen , die für sie in den Höhenhäusern opferten . den H | 32 ELB 1932: 2. Kön. 17,32 Und sie fürchteten JehovaJehova, und sie machten sich aus ihrer Gesamtheit PriesterPriester der Höhen, welche für sie in den Höhenhäusern opferten. |
33 ELB-BK: 2. Kön. 17,33 Sie fürchtetenERRN , und sie dienten ihren GötternGöttern nach der WeiseWeise der NationenNationen , aus denen man sie weggeführt hatte. den H | 33 ELB 1932: 2. Kön. 17,33 Sie fürchteten JehovaJehova, und sie dienten ihren GötternGöttern nach der WeiseWeise der NationenNationen, aus welchen man sie weggeführt hatte. |
34 ELB-BK: 2. Kön. 17,34 BisTagTag tun sie nach den früheren Weisen : Sie fürchten den HERRN nicht , und sie tun nicht nach ihren SatzungenSatzungen und nach ihren Rechten und auch nicht nach dem GesetzGesetz und nach dem Gebot , das der HERR den Söhnen JakobsJakobs geboten hatte, dem er den NamenNamen IsraelIsrael gab . auf diesen | 34 ELB 1932: 2. Kön. 17,34 Bis auf diesen TagTag tun sie nach den früheren Weisen: sie fürchten JehovaJehova nicht, und sie tun nicht nach ihren SatzungenSatzungen und nach ihren Rechten, und auch nicht nach dem GesetzGesetz und nach dem Gebot, welches JehovaJehova den Söhnen JakobsJakobs geboten hatte, dem er den NamenNamen IsraelIsrael gab. |
35 ELB-BK: 2. Kön. 17,35 Und doch hatte der HERR einen BundBund mit ihnen gemacht und ihnen geboten und gesagt : Ihr sollt nicht andere GötterGötter fürchten und sollt euch nicht vor ihnen niederbeugen und ihnen nicht dienen und ihnen nicht opfern ; | 35 ELB 1932: 2. Kön. 17,35 Und doch hatte JehovaJehova einen BundBund mit ihnen gemacht und ihnen geboten und gesagt: Ihr sollt nicht andere GötterGötter fürchten, und sollt euch nicht vor ihnen niederbeugen und ihnen nicht dienen und ihnen nicht opfern; |
36 ELB-BK: 2. Kön. 17,36 sondernERRN , der euch mit großer KraftKraft und mit ausgestrecktem ArmArm aus dem Land Ägypten heraufgeführt hat, den sollt ihr fürchten , und den sollt ihr anbeten und ihm opfern . den H | 36 ELB 1932: 2. Kön. 17,36 sondern JehovaJehova, der euch mit großer KraftKraft und mit ausgestrecktem ArmArm aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat, den sollt ihr fürchten, und den sollt ihr anbeten und ihm opfern. |
37 ELB-BK: 2. Kön. 17,37 Und die SatzungenSatzungen und die Rechte und das GesetzGesetz und das Gebot , die er für euch geschrieben hat, sollt ihr beobachten, zu tun alle TageTage , und ihr sollt nicht andere GötterGötter fürchten . | 37 ELB 1932: 2. Kön. 17,37 Und die SatzungenSatzungen und die Rechte und das GesetzGesetz und das Gebot, die er für euch geschrieben hat, sollt ihr beobachten, zu tun alle TageTage, und ihr sollt nicht andere GötterGötter fürchten. |
38 ELB-BK: 2. Kön. 17,38 Und des BundesBundes, den ich mit euch gemacht habe, sollt ihr nicht vergessen und sollt nicht andere GötterGötter fürchten ; | 38 ELB 1932: 2. Kön. 17,38 Und des BundesBundes, den ich mit euch gemacht habe, sollt ihr nicht vergessen, und sollt nicht andere GötterGötter fürchten; |
39 ELB-BK: 2. Kön. 17,39 sondernERRN , euren GottGott , sollt ihr fürchten , und er wird euch erretten aus der Hand aller eurer Feinde . den H | 39 ELB 1932: 2. Kön. 17,39 sondern JehovaJehova, euren GottGott, sollt ihr fürchten, und er wird euch erretten aus der Hand aller eurer Feinde. |
40 ELB-BK: 2. Kön. 17,40 Aber sie hörtenWeiseWeise . nicht , sondern taten nach ihrer früheren | 40 ELB 1932: 2. Kön. 17,40 Aber sie hörten nicht, sondern taten nach ihrer früheren WeiseWeise. |
41 ELB-BK: 2. Kön. 17,41 So fürchtetenNationenNationen den HERRN , und dienten zugleich ihren Götzenbildern6. Auch ihre KinderKinder und ihre Enkel tun bis auf diesen TagTag , so wie ihre VäterVäter getan haben. diese | 41 ELB 1932: 2. Kön. 17,41 So fürchteten diese NationenNationen JehovaJehova, und dienten zugleich ihren Götzenbildern6. Auch ihre KinderKinder und ihre Kindeskinder tun bis auf diesen TagTag, so wie ihre VäterVäter getan haben. |
Fußnoten | Fußnoten |