1. Samuel 25 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Sam. 25,1 Und SamuelSamuel starb ; und ganz IsraelIsrael versammelte sich und klagte um ihn und begrub ihn in seinem HausHaus in RamaRama .Und DavidDavid machte sich auf und zog hinab in die WüsteWüste ParanParan . | 1 ELB 1932: 1. Sam. 25,1 Und SamuelSamuel starb; und ganz IsraelIsrael versammelte sich und klagte um ihn und begrub ihn in seinem HauseHause zu RamaRama.Und DavidDavid machte sich auf und zog hinab in die WüsteWüste ParanParan. |
2 ELB-BK: 1. Sam. 25,2 Und es war ein MannMann in MaonMaon , der seine Geschäfte in KarmelKarmel1 hatte; und der MannMann war sehr vermögend und hatte 3000 SchafeSchafe und 1000 Ziegen ; und er war während der SchurSchur seiner SchafeSchafe in KarmelKarmel . | 2 ELB 1932: 1. Sam. 25,2 Und es war ein MannMann in MaonMaon, der seine Geschäfte zu KarmelKarmel1 hatte; und der MannMann war sehr vermögend und hatte dreitausend SchafeSchafe und tausend Ziegen; und er war während der SchurSchur seiner SchafeSchafe in KarmelKarmel. |
3 ELB-BK: 1. Sam. 25,3 Und der NameMannesMannes war NabalNabal , und der Name seiner FrauFrau AbigailAbigail . Und die FrauFrau war von guter EinsichtEinsicht und schön von GestaltGestalt ; der MannMann aber war hart und boshaft in seinen Handlungen , und er war ein Kalebiter . des | 3 ELB 1932: 1. Sam. 25,3 Und der Name des MannesMannes war NabalNabal, und der Name seines Weibes AbigailAbigail. Und das Weib war von guter EinsichtEinsicht und schön von GestaltGestalt; der MannMann aber war hart und boshaft in seinen Handlungen, und er war ein Kalebiter. |
4 ELB-BK: 1. Sam. 25,4 Und DavidDavid hörte in der WüsteWüste , dass NabalNabal seine SchafeSchafe schor . | 4 ELB 1932: 1. Sam. 25,4 Und DavidDavid hörte in der WüsteWüste, daß NabalNabal seine SchafeSchafe schor. |
5 ELB-BK: 1. Sam. 25,5 Da sandteDavidDavid zehn Knaben , und DavidDavid sprach zu den Knaben : Zieht nach KarmelKarmel hinauf , und geht zu NabalNabal und fragt ihn in meinem NamenNamen nach seinem Wohlergehen , | 5 ELB 1932: 1. Sam. 25,5 Da sandte DavidDavid zehn Knaben, und DavidDavid sprach zu den Knaben: Ziehet nach KarmelKarmel hinauf, und gehet zu NabalNabal und fraget ihn in meinem NamenNamen nach seinem Wohlergehen, |
6 ELB-BK: 1. Sam. 25,6 und sprecht2 und FriedeFriede dir , und FriedeFriede deinem HausHaus , und FriedeFriede allem , was dein ist! so : Lebe lange ! | 6 ELB 1932: 1. Sam. 25,6 und sprechet also: Lebe lange!2 und FriedeFriede dir, und FriedeFriede deinem HauseHause, und FriedeFriede allem was dein ist! |
7 ELB-BK: 1. Sam. 25,7 Und jetztTageTage , die sie in KarmelKarmel gewesen sind. habe ich gehört , dass du die Schafscherer hast; nun , deine Hirten sind bei uns gewesen , wir haben ihnen nichts zuleide getan , und nicht das Geringste ist von ihnen vermisst worden alle die | 7 ELB 1932: 1. Sam. 25,7 Und jetzt habe ich gehört, daß du die Schafscherer hast; nun, deine Hirten sind bei uns gewesen, wir haben ihnen nichts zuleide getan, und nicht das Geringste ist von ihnen vermißt worden alle die TageTage, die sie zu KarmelKarmel gewesen sind. |
8 ELB-BK: 1. Sam. 25,8 FrageGnadeGnade finden in deinen AugenAugen , denn an einem guten TagTag sind wir gekommen ; gib doch deinen Knechten und deinem SohnSohn DavidDavid was deine Hand findet ! deine Knaben , und sie werden es dir mitteilen . Mögen denn die Knaben | 8 ELB 1932: 1. Sam. 25,8 Frage deine Knaben, und sie werden es dir kundtun. Mögen denn die Knaben GnadeGnade finden in deinen AugenAugen, denn an einem guten TageTage sind wir gekommen; gib doch deinen Knechten und deinem SohneSohne DavidDavid was deine Hand findet! |
9 ELB-BK: 1. Sam. 25,9 Und die KnabenDavidsDavids kamen hin und redeten zu NabalNabal nach allen diesen Worten im NamenNamen DavidsDavids ; und sie hielten inne. | 9 ELB 1932: 1. Sam. 25,9 Und die Knaben DavidsDavids kamen hin und redeten zu NabalNabal nach allen diesen Worten, im NamenNamen DavidsDavids; und sie hielten inne. |
10 ELB-BK: 1. Sam. 25,10 Aber NabalNabal antwortete den Knechten DavidsDavids und sprach : Wer ist DavidDavid , und wer der SohnSohn IsaisIsais ? Heutzutage sind der KnechteKnechte viele , die davonlaufen , jeder seinem HerrnHerrn . | 10 ELB 1932: 1. Sam. 25,10 Aber NabalNabal antwortete den Knechten DavidsDavids und sprach: Wer ist DavidDavid, und wer der SohnSohn IsaisIsais? Heutzutage sind der KnechteKnechte viele, die davonlaufen, ein jeder seinem HerrnHerrn. |
11 ELB-BK: 1. Sam. 25,11 Und ich sollte mein BrotBrot und mein Wasser nehmen und mein Geschlachtetes , das ich für meine Scherer geschlachtet habe, und es Männern geben , von denen ich nicht weiß , woher sie sind? | 11 ELB 1932: 1. Sam. 25,11 Und ich sollte mein BrotBrot und mein Wasser nehmen und mein Geschlachtetes, das ich für meine Scherer geschlachtet habe, und es Männern geben, von denen ich nicht weiß, woher sie sind? |
12 ELB-BK: 1. Sam. 25,12 Und die KnabenDavidsDavids wandten sich auf ihren Weg ; und sie kehrten zurück und kamen und berichteten ihm nach allen diesen Worten . | 12 ELB 1932: 1. Sam. 25,12 Und die Knaben DavidsDavids wandten sich auf ihren Weg; und sie kehrten zurück und kamen und berichteten ihm nach allen diesen Worten. |
13 ELB-BK: 1. Sam. 25,13 Da sprachDavidDavid zu seinen Männern : Gürtet jeder sein SchwertSchwert um ! Und sie gürteten jeder sein SchwertSchwert um , und auch DavidDavid gürtete sein SchwertSchwert um ; und sie zogen hinauf , hinter DavidDavid her, etwa 400 MannMann , und 200 blieben bei dem Geräte . | 13 ELB 1932: 1. Sam. 25,13 Da sprach DavidDavid zu seinen Männern: Gürtet ein jeder sein SchwertSchwert um! Und sie gürteten ein jeder sein SchwertSchwert um, und auch DavidDavid gürtete sein SchwertSchwert um; und sie zogen hinauf, hinter DavidDavid her, bei vierhundert MannMann, und zweihundert blieben bei dem Geräte. |
14 ELB-BK: 1. Sam. 25,14 Und einAbigailAbigail , der FrauFrau NabalsNabals , und sprach : Siehe , DavidDavid hat Boten aus der WüsteWüste gesandt , um unseren HerrnHerrn zu segnen3; aber er hat sie angefahren . Knabe von den Knaben berichtete der | 14 ELB 1932: 1. Sam. 25,14 Und ein Knabe von den Knaben berichtete der AbigailAbigail, dem Weibe NabalsNabals, und sprach: Siehe, DavidDavid hat Boten aus der WüsteWüste gesandt, um unseren HerrnHerrn zu segnen3; aber er hat sie angefahren. |
15 ELB-BK: 1. Sam. 25,15 Und doch sind die MännerTageTage , die wir mit ihnen umhergezogen sind, als wir auf dem Feld waren . sehr gut gegen uns gewesen; und es ist uns nichts zuleide geschehen , und wir haben nicht das Geringste vermisst alle die | 15 ELB 1932: 1. Sam. 25,15 Und doch sind die Männer sehr gut gegen uns gewesen; und es ist uns nichts zuleide geschehen, und wir haben nicht das Geringste vermißt alle die TageTage, die wir mit ihnen umhergezogen sind, als wir auf dem Felde waren. |
16 ELB-BK: 1. Sam. 25,16 Sie sind eine MauerNachtNacht wie bei TageTage , alle die TageTage , die wir bei ihnen waren und das Kleinvieh weideten . um uns gewesen bei | 16 ELB 1932: 1. Sam. 25,16 Sie sind eine Mauer um uns gewesen bei NachtNacht wie bei TageTage, alle die TageTage, die wir bei ihnen waren und das Kleinvieh weideten. |
17 ELB-BK: 1. Sam. 25,17 Und nunHerrnHerrn und über sein ganzes HausHaus ; und er ist ein solcher SohnSohn BelialsBelials , dass man nicht zu ihm reden kann. wisse und sieh zu, was du tun willst; denn das Unglück ist beschlossen gegen unseren | 17 ELB 1932: 1. Sam. 25,17 Und nun wisse und sieh zu, was du tun willst; denn das Unglück ist beschlossen gegen unseren HerrnHerrn und über sein ganzes HausHaus; und er ist ein solcher SohnSohn BelialsBelials, daß man nicht zu ihm reden kann. |
18 ELB-BK: 1. Sam. 25,18 Da eilteAbigailAbigail und nahm 200 BroteBrote und 2 Schläuche WeinWein und 5 zubereitete SchafeSchafe und 5 MaßMaß geröstete Körner und 100 RosinenkuchenRosinenkuchen und 200 Feigenkuchen und lud sie auf EselEsel ; | 18 ELB 1932: 1. Sam. 25,18 Da eilte AbigailAbigail und nahm zweihundert BroteBrote und zwei Schläuche WeinWein und fünf zubereitete SchafeSchafe und fünf MaßMaß geröstete Körner und hundert RosinenkuchenRosinenkuchen und zweihundert Feigenkuchen, und lud sie auf EselEsel; |
19 ELB-BK: 1. Sam. 25,19 und sie sprachMannMann NabalNabal sagte sie nichts davon. zu ihren Knaben : Zieht vor mir hin ; siehe , ich komme hinter euch her. Aber ihrem | 19 ELB 1932: 1. Sam. 25,19 und sie sprach zu ihren Knaben: Ziehet vor mir hin; siehe, ich komme hinter euch her. Aber ihrem ManneManne NabalNabal sagte sie nichts davon. |
20 ELB-BK: 1. Sam. 25,20 Und es geschahEselEsel ritt und an einer durch den BergBerg verdeckten Stelle herabkam , siehe , da kamen DavidDavid und seine Männer herab , ihr entgegen ; und sie stieß auf sie. , als sie auf dem | 20 ELB 1932: 1. Sam. 25,20 Und es geschah, als sie auf dem EselEsel ritt und an einer durch den BergBerg verdeckten Stelle herabkam, siehe, da kamen DavidDavid und seine Männer herab, ihr entgegen; und sie stieß auf sie. |
21 ELB-BK: 1. Sam. 25,21 DavidDavid aber hatte gesagt : Bestimmt habe ich alles umsonst behütet , was diesem Menschen in der WüsteWüste gehörte, so dass nicht das Geringste vermisst wurde von allem , was sein ist; und er hat mir Böses für Gutes vergolten ! | 21 ELB 1932: 1. Sam. 25,21 DavidDavid aber hatte gesagt: Fürwahr, umsonst habe ich alles behütet, was diesem Menschen in der WüsteWüste gehörte, so daß nicht das Geringste vermißt wurde von allem was sein ist; und er hat mir Böses für Gutes vergolten! |
22 ELB-BK: 1. Sam. 25,22 SoGottGott den Feinden DavidsDavids , und so füge er hinzu , wenn ich von allem , was sein ist, bis zum Morgenlicht übriglasse, was männlich ist4! tue | 22 ELB 1932: 1. Sam. 25,22 So tue GottGott den Feinden DavidsDavids, und so füge er hinzu, wenn ich von allem was sein ist bis zum Morgenlicht übriglasse was männlich ist4! |
23 ELB-BK: 1. Sam. 25,23 Und als AbigailAbigail DavidDavid sah , da stieg sie schnell von dem EselEsel herab ; und sie fiel vor DavidDavid auf ihr Angesicht und beugte sich zur ErdeErde nieder ; | 23 ELB 1932: 1. Sam. 25,23 Und als AbigailAbigail DavidDavid sah, da stieg sie eilends von dem EselEsel herab; und sie fiel vor DavidDavid auf ihr Angesicht und beugte sich zur ErdeErde nieder; |
24 ELB-BK: 1. Sam. 25,24 und sie fielHerrHerr , sei die SchuldSchuld ! Und lass doch deine MagdMagd zu deinen Ohren reden und höre die WorteWorte deiner MagdMagd ! ihm zu Füßen und sprach : Auf mir , mir, mein | 24 ELB 1932: 1. Sam. 25,24 und sie fiel ihm zu Füßen und sprach: Auf mir, mir, mein HerrHerr, sei die SchuldSchuld! und laß doch deine MagdMagd zu deinen Ohren reden, und höre die WorteWorte deiner MagdMagd! |
25 ELB-BK: 1. Sam. 25,25 Mein HerrHerr kümmere sich doch nicht um diesen MannMann BelialsBelials , um NabalNabal ; denn wie sein Name , so ist er : NabalNabal5 ist sein Name , und Torheit6 ist bei ihm. Und ich , deine MagdMagd , habe die Knaben meines HerrnHerrn nicht gesehen , die du gesandt hast. | 25 ELB 1932: 1. Sam. 25,25 Mein HerrHerr kümmere sich doch nicht um diesen MannMann BelialsBelials, um NabalNabal; denn wie sein Name, so ist er: NabalNabal5 ist sein Name, und Torheit6 ist bei ihm. Und ich, deine MagdMagd, habe die Knaben meines HerrnHerrn nicht gesehen, die du gesandt hast. |
26 ELB-BK: 1. Sam. 25,26 Und nunHerrHerr , so wahr der HERRHERR lebt und deine SeeleSeele lebt , der HERRHERR hat dich verhindert in Blutschuld zu kommen , und dass deine Hand dir Hilfe schaffe ! Und nun , mögen wie NabalNabal sein deine Feinde und die Böses suchen gegen meinen HerrnHerrn ! , mein | 26 ELB 1932: 1. Sam. 25,26 Und nun, mein HerrHerr, so wahr JehovaJehova lebt und deine SeeleSeele lebt, JehovaJehova hat dich verhindert in Blutschuld zu kommen, und daß deine Hand dir Hilfe schaffe! Und nun, mögen wie NabalNabal sein deine Feinde und die Böses suchen wider meinen HerrnHerrn! |
27 ELB-BK: 1. Sam. 25,27 Und nun7, das deine MagdMagd meinem HerrnHerrn gebracht hat, es werde den Knaben gegeben , die im Gefolge meines HerrnHerrn ziehen . , dieses Geschenk | 27 ELB 1932: 1. Sam. 25,27 Und nun, dieses Geschenk7, das deine MagdMagd meinem HerrnHerrn gebracht hat, es werde den Knaben gegeben, die im Gefolge meines HerrnHerrn ziehen. |
28 ELB-BK: 1. Sam. 25,28 VergibMagdMagd ! Denn gewisslich wird der HERRHERR meinem HerrnHerrn ein beständiges HausHaus machen , weil mein HerrHerr die Kämpfe des HERRNHERRN kämpft , und kein Böses an dir gefunden wurde, seitdem du lebst. doch das Vergehen deiner | 28 ELB 1932: 1. Sam. 25,28 Vergib doch das Vergehen deiner MagdMagd! denn gewißlich wird JehovaJehova meinem HerrnHerrn ein beständiges HausHaus machen, weil mein HerrHerr die StreiteStreite JehovasJehovas streitet, und kein Böses an dir gefunden ward, seitdem du lebst. |
29 ELB-BK: 1. Sam. 25,29 Und ein MenschMensch ist aufgestanden , dich zu verfolgen und nach deiner SeeleSeele zu trachten ; aber die SeeleSeele meines HerrnHerrn wird eingebunden sein in das Bündel der Lebendigen bei dem HERRNHERRN , deinem GottGott ; und die SeeleSeele deiner Feinde , die wird er wegschleudern in der PfannePfanne der Schleuder . | 29 ELB 1932: 1. Sam. 25,29 Und ein MenschMensch ist aufgestanden, dich zu verfolgen und nach deiner SeeleSeele zu trachten; aber die SeeleSeele meines HerrnHerrn wird eingebunden sein in das Bündel der Lebendigen bei JehovaJehova, deinem GottGott; und die SeeleSeele deiner Feinde, die wird er wegschleudern in der PfannePfanne der Schleuder. |
30 ELB-BK: 1. Sam. 25,30 Und es wird geschehenERR meinem HerrnHerrn tun wird nach all dem Guten , das er über dich geredet hat, und dich bestellen wird zum Fürsten über IsraelIsrael , , wenn der H | 30 ELB 1932: 1. Sam. 25,30 Und es wird geschehen, wenn JehovaJehova meinem HerrnHerrn tun wird nach all dem Guten, das er über dich geredet hat, und dich bestellen wird zum Fürsten über IsraelIsrael, |
31 ELB-BK: 1. Sam. 25,31 so wird dir dieses nichtAnstoßAnstoß sein noch zum Herzensvorwurf für meinen HerrnHerrn , dass du BlutBlut vergossen habest ohne Ursache , und dass mein HerrHerr sich selbst Hilfe geschafft habe. Und wenn der HERRHERR meinem HerrnHerrn wohltun wird, so gedenke deiner MagdMagd . zum | 31 ELB 1932: 1. Sam. 25,31 so wird dir dieses nicht zum AnstoßAnstoß sein, noch zum Herzensvorwurf für meinen HerrnHerrn, daß du BlutBlut vergossen habest ohne Ursache, und daß mein HerrHerr sich selbst Hilfe geschafft habe. Und wenn JehovaJehova meinem HerrnHerrn wohltun wird, so gedenke deiner MagdMagd. |
32 ELB-BK: 1. Sam. 25,32 Und DavidDavid sprach zu AbigailAbigail : Gepriesen sei der HERR , der GottGott IsraelsIsraels , der dich an diesem TagTag mir entgegengesandt hat! | 32 ELB 1932: 1. Sam. 25,32 Und DavidDavid sprach zu AbigailAbigail: Gepriesen sei JehovaJehova, der GottGott IsraelsIsraels, der dich an diesem TageTage mir entgegengesandt hat! |
33 ELB-BK: 1. Sam. 25,33 Und gesegnet sei dein Verstand , und gesegnet seist du , dass du mich heute davon zurückgehalten hast, in Blutschuld zu kommen und mir mit meiner Hand Hilfe zu schaffen ! | 33 ELB 1932: 1. Sam. 25,33 Und gesegnet sei dein Verstand, und gesegnet seiest du, daß du mich heute davon zurückgehalten hast, in Blutschuld zu kommen und mir mit meiner Hand Hilfe zu schaffen! |
34 ELB-BK: 1. Sam. 25,34 DochERR lebt , der GottGott IsraelsIsraels , der mich verhindert hat, dir Übles zu tun , wenn du nicht geeilt hättest und mir nicht entgegengekommen wärst, so wäre dem NabalNabal bis zum Morgenlicht nicht übriggeblieben was männlich ist! aber, so wahr der H | 34 ELB 1932: 1. Sam. 25,34 Doch aber, so wahr JehovaJehova lebt, der GottGott IsraelsIsraels, der mich verhindert hat, dir Übles zu tun, wenn du nicht geeilt hättest und mir nicht entgegengekommen wärest, so wäre dem NabalNabal bis zum Morgenlicht nicht übriggeblieben was männlich ist! |
35 ELB-BK: 1. Sam. 25,35 Und DavidDavid nahm von ihrer Hand , was sie ihm gebracht hatte, und sprach zu ihr: Zieh in Frieden hinauf nach deinem HausHaus . Siehe , ich habe auf deine Stimme gehört und deine Person angesehen . | 35 ELB 1932: 1. Sam. 25,35 Und DavidDavid nahm von ihrer Hand was sie ihm gebracht hatte, und sprach zu ihr: Ziehe in Frieden hinauf nach deinem HauseHause. Siehe, ich habe auf deine Stimme gehört und deine Person angesehen. |
36 ELB-BK: 1. Sam. 25,36 Und als AbigailAbigail zu NabalNabal kam , siehe , da hatte er ein Mahl in seinem HausHaus wie ein Königsmahl ; und das HerzHerz NabalsNabals war fröhlich in ihm, und er war über die Maßen betrunken . Und sie berichtete ihm weder Kleines noch Großes , bis der MorgenMorgen hell wurde. | 36 ELB 1932: 1. Sam. 25,36 Und als AbigailAbigail zu NabalNabal kam, siehe, da hatte er ein Mahl in seinem HauseHause wie ein Königsmahl; und das HerzHerz NabalsNabals war fröhlich in ihm, und er war trunken über die Maßen. Und sie berichtete ihm weder Kleines noch Großes, bis der MorgenMorgen hell wurde. |
37 ELB-BK: 1. Sam. 25,37 Und es geschahMorgenMorgen , als der Weinrausch von NabalNabal gegangen war, da berichtete ihm seine FrauFrau diese Dinge ; und sein HerzHerz erstarb in seinem Innern , und er wurde wie ein Stein . am | 37 ELB 1932: 1. Sam. 25,37 Und es geschah am MorgenMorgen, als der Weinrausch von NabalNabal gegangen war, da berichtete ihm sein Weib diese Dinge; und sein HerzHerz erstarb in seinem Innern, und er wurde wie ein Stein. |
38 ELB-BK: 1. Sam. 25,38 Und es geschahTageTage nachher, da schlug der HERR NabalNabal , und er starb . ungefähr 10 | 38 ELB 1932: 1. Sam. 25,38 Und es geschah ungefähr zehn TageTage nachher, da schlug JehovaJehova NabalNabal, und er starb. |
39 ELB-BK: 1. Sam. 25,39 Und als DavidDavid hörte , dass NabalNabal gestorben war, sprach er: Gepriesen sei der HERR , der den Rechtsstreit meiner Schmach vonseiten NabalsNabals geführt und seinen KnechtKnecht vom Bösen abgehalten hat! Und die Bosheit NabalsNabals hat der HERR auf seinen KopfKopf zurückkehren lassen. Und DavidDavid sandte hin und warb um AbigailAbigail8, um sie sich zur FrauFrau zu nehmen . | 39 ELB 1932: 1. Sam. 25,39 Und als DavidDavid hörte, daß NabalNabal gestorben war, sprach er: Gepriesen sei JehovaJehova, der den Rechtsstreit meiner Schmach von seiten NabalsNabals geführt und seinen KnechtKnecht vom Bösen abgehalten hat! Und die Bosheit NabalsNabals hat JehovaJehova auf seinen KopfKopf zurückkehren lassen. Und DavidDavid sandte hin und warb um AbigailAbigail8, um sie sich zum Weibe zu nehmen. |
40 ELB-BK: 1. Sam. 25,40 Und die KnechteKnechte DavidsDavids kamen zu AbigailAbigail nach KarmelKarmel ; und sie redeten zu ihr und sprachen : DavidDavid hat uns zu dir gesandt , um dich zu seiner FrauFrau zu nehmen . | 40 ELB 1932: 1. Sam. 25,40 Und die KnechteKnechte DavidsDavids kamen zu AbigailAbigail nach KarmelKarmel; und sie redeten zu ihr und sprachen: DavidDavid hat uns zu dir gesandt, um dich zu seinem Weibe zu nehmen. |
41 ELB-BK: 1. Sam. 25,41 Da standErdeErde , und sprach : Siehe , deine MagdMagd als Dienerin , um die Füße der KnechteKnechte meines HerrnHerrn zu waschen . sie auf und beugte sich nieder , das Gesicht zur | 41 ELB 1932: 1. Sam. 25,41 Da stand sie auf und beugte sich nieder, das Antlitz zur ErdeErde, und sprach: Siehe, deine MagdMagd als Dienerin, um die Füße der KnechteKnechte meines HerrnHerrn zu waschen. |
42 ELB-BK: 1. Sam. 25,42 Und AbigailAbigail machte sich schnell auf und bestieg einen EselEsel , sie und ihre fünf Mägde , die ihrem Fuß folgten ; und sie zog den Boten DavidsDavids nach , und sie wurde seine FrauFrau . | 42 ELB 1932: 1. Sam. 25,42 Und AbigailAbigail machte sich eilends auf und bestieg einen EselEsel, sie und ihre fünf Mägde, die ihrem Fuße folgten; und sie zog den Boten DavidsDavids nach, und sie wurde sein Weib. |
43 ELB-BK: 1. Sam. 25,43 Und DavidDavid hatte auch AchinoamAchinoam von JisreelJisreel genommen ; und so wurden sie alle beide seine Frauen . | 43 ELB 1932: 1. Sam. 25,43 Und DavidDavid hatte auch AchinoamAchinoam von JisreelJisreel genommen; und so wurden sie alle beide seine Weiber. |
44 ELB-BK: 1. Sam. 25,44 SaulSaul aber hatte seine TochterTochter MichalMichal , die FrauFrau DavidsDavids , PaltiPalti , dem SohnSohn des LaisLais , aus GallimGallim , gegeben . | 44 ELB 1932: 1. Sam. 25,44 SaulSaul aber hatte seine TochterTochter MichalMichal, das Weib DavidsDavids, PaltiPalti, dem SohneSohne des LaisLais, aus GallimGallim, gegeben. |
Fußnoten | Fußnoten |