1. Samuel 17 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Sam. 17,1 Und die PhilisterPhilister sammelten ihre Heere zum KampfKampf und versammelten sich in SokoSoko , das JudaJuda gehört, und lagerten sich bei Ephes-DammimEphes-Dammim , zwischen SokoSoko und AsekaAseka . | 1 ELB 1932: 1. Sam. 17,1 Und die PhilisterPhilister sammelten ihre Heere zum StreitStreit und versammelten sich zu SokoSoko, das JudaJuda gehört, und lagerten sich bei Ephes-DammimEphes-Dammim, zwischen SokoSoko und AsekaAseka. |
2 ELB-BK: 1. Sam. 17,2 Und SaulSaul und die Männer von IsraelIsrael versammelten und lagerten sich im TerebinthentalTerebinthental , und sie stellten sich in Schlachtordnung auf , den PhilisternPhilistern gegenüber . | 2 ELB 1932: 1. Sam. 17,2 Und SaulSaul und die Männer von IsraelIsrael versammelten und lagerten sich im TerebinthentaleTerebinthentale, und sie stellten sich in Schlachtordnung auf, den PhilisternPhilistern gegenüber. |
3 ELB-BK: 1. Sam. 17,3 Und die PhilisterPhilister standen am BergBerg jenseits , und IsraelIsrael stand am BergBerg diesseits , und das TalTal war zwischen ihnen. | 3 ELB 1932: 1. Sam. 17,3 Und die PhilisterPhilister standen am BergeBerge jenseits, und IsraelIsrael stand am BergeBerge diesseits, und das TalTal war zwischen ihnen. |
4 ELB-BK: 1. Sam. 17,4 Und der ZwischenkämpferLagernLagern der PhilisterPhilister hervor , sein Name war GoliathGoliath , aus Gat1; seine HöheHöhe war 6 Ellen und 1 SpanneSpanne . trat aus den | 4 ELB 1932: 1. Sam. 17,4 Und der Zwischenkämpfer trat aus den LagernLagern der PhilisterPhilister hervor, sein Name war GoliathGoliath, aus Gath1; seine HöheHöhe war sechs Ellen und eine SpanneSpanne. |
5 ELB-BK: 1. Sam. 17,5 Und er hatte einen kupfernenHelmHelm auf seinem HauptHaupt , und er war mit einem Schuppenpanzer bekleidet , und das Gewicht des PanzersPanzers war 5000 SekelSekel KupferKupfer . | 5 ELB 1932: 1. Sam. 17,5 Und er hatte einen ehernen HelmHelm auf seinem HaupteHaupte, und er war mit einem Schuppenpanzer bekleidet, und das Gewicht des PanzersPanzers war fünftausend SekelSekel Erz. |
6 ELB-BK: 1. Sam. 17,6 Und er hatte kupferneWurfspießWurfspieß zwischen seinen SchulternSchultern ; Schienen an seinen Beinen und einen kupfernen | 6 ELB 1932: 1. Sam. 17,6 Und er hatte eherne Schienen an seinen Beinen und einen ehernen WurfspießWurfspieß zwischen seinen SchulternSchultern; |
7 ELB-BK: 1. Sam. 17,7 und der SchaftSpeeresSpeeres war wie ein Weberbaum , und die Spitze seines SpeeresSpeeres war 600 SekelSekel EisenEisen . Und der Schildträger ging vor ihm her . seines | 7 ELB 1932: 1. Sam. 17,7 und der Schaft seines SpeeresSpeeres war wie ein Weberbaum, und die Spitze seines SpeeresSpeeres war sechshundert SekelSekel EisenEisen. Und der Schildträger ging vor ihm her. |
8 ELB-BK: 1. Sam. 17,8 Und er trat hinSchlachtreihenSchlachtreihen IsraelsIsraels zu und sprach zu ihnen : Warum zieht ihr aus , euch in Schlachtordnung aufzustellen ? Bin ich nicht der PhilisterPhilister , und ihr die KnechteKnechte SaulsSauls ? Wählt euch einen MannMann , dass er zu mir herabkomme ! und rief den | 8 ELB 1932: 1. Sam. 17,8 Und er trat hin und rief den SchlachtreihenSchlachtreihen IsraelsIsraels zu und sprach zu ihnen: Warum ziehet ihr aus, euch in Schlachtordnung aufzustellen? Bin ich nicht der PhilisterPhilister, und ihr die KnechteKnechte SaulsSauls? Wählet euch einen MannMann, daß er zu mir herabkomme! |
9 ELB-BK: 1. Sam. 17,9 WennKnechteKnechte sein ; wenn ich ihn aber überwinde und ihn erschlage , so sollt ihr unsere KnechteKnechte sein und uns dienen . er mit mir zu kämpfen vermag und mich erschlägt , so wollen wir eure | 9 ELB 1932: 1. Sam. 17,9 Wenn er mit mir zu kämpfen vermag und mich erschlägt, so wollen wir eure KnechteKnechte sein; wenn ich ihn aber überwinde und ihn erschlage, so sollt ihr unsere KnechteKnechte sein und uns dienen. |
10 ELB-BK: 1. Sam. 17,10 Und der PhilisterPhilister sprach : Ich habe die SchlachtreihenSchlachtreihen IsraelsIsraels verhöhnt an diesem TagTag ! Gebt mir einen MannMann , dass wir miteinander kämpfen ! | 10 ELB 1932: 1. Sam. 17,10 Und der PhilisterPhilister sprach: Ich habe die SchlachtreihenSchlachtreihen IsraelsIsraels verhöhnt an diesem TageTage! GebetGebet mir einen MannMann, daß wir miteinander kämpfen! |
11 ELB-BK: 1. Sam. 17,11 Und SaulSaul und ganz IsraelIsrael hörten diese WorteWorte des PhilistersPhilisters , und sie erschraken und fürchteten sich sehr . | 11 ELB 1932: 1. Sam. 17,11 Und SaulSaul und ganz IsraelIsrael hörten diese WorteWorte des PhilistersPhilisters, und sie erschraken und fürchteten sich sehr. |
12 ELB-BK: 1. Sam. 17,12 DavidDavid nun war der SohnSohn jenes Ephratiters2 von Bethlehem-Juda , dessen Name IsaiIsai war und der acht Söhne hatte; und der MannMann war in den Tagen SaulsSauls alt , im Alter vorgerückt unter den Männern . | 12 ELB 1932: 1. Sam. 17,12 DavidDavid nun war der SohnSohn jenes Ephratiters2 von Bethlehem-Juda, dessen Name IsaiIsai war und der acht Söhne hatte; und der MannMann war in den Tagen SaulsSauls alt, im Alter vorgerückt unter den Männern. |
13 ELB-BK: 1. Sam. 17,13 Und die dreiIsaisIsais waren hingegangen , sie waren SaulSaul nachgefolgt zum KampfKampf ; und die NamenNamen seiner drei Söhne , die in den KampfKampf gezogen , waren: EliabEliab , der Erstgeborene , und sein Zweiter , AbinadabAbinadab , und der Dritte , SchammaSchamma . ältesten Söhne | 13 ELB 1932: 1. Sam. 17,13 Und die drei ältesten Söhne IsaisIsais waren hingegangen, sie waren SaulSaul nachgefolgt zum StreitStreit; und die NamenNamen seiner drei Söhne, die in den StreitStreit gezogen, waren: EliabEliab, der Erstgeborene, und sein Zweiter, AbinadabAbinadab, und der Dritte, SchammaSchamma. |
14 ELB-BK: 1. Sam. 17,14 Und DavidDavid war der Jüngste , und die drei Ältesten waren SaulSaul nachgefolgt . | 14 ELB 1932: 1. Sam. 17,14 Und DavidDavid war der Jüngste, und die drei Ältesten waren SaulSaul nachgefolgt. |
15 ELB-BK: 1. Sam. 17,15 DavidDavid aber ging hin und kam wieder zurück von SaulSaul , um das Kleinvieh seines VatersVaters zu weiden in BethlehemBethlehem . | 15 ELB 1932: 1. Sam. 17,15 DavidDavid aber ging hin und kam wieder zurück von SaulSaul, um das Kleinvieh seines VatersVaters zu weiden zu BethlehemBethlehem. - |
16 ELB-BK: 1. Sam. 17,16 Und der PhilisterPhilister trat morgens und abends herzu und stellte sich hin , 40 TageTage lang. | 16 ELB 1932: 1. Sam. 17,16 Und der PhilisterPhilister trat morgens und abends herzu und stellte sich hin, vierzig TageTage lang. - |
17 ELB-BK: 1. Sam. 17,17 Und IsaiIsai sprach zu seinem SohnSohn DavidDavid : Nimm doch für deine BrüderBrüder dieses EphaEpha geröstete Körner und diese zehn BroteBrote , und bring sie schnell in das LagerLager zu deinen BrüdernBrüdern ; | 17 ELB 1932: 1. Sam. 17,17 Und IsaiIsai sprach zu seinem SohneSohne DavidDavid: Nimm doch für deine BrüderBrüder dieses EphaEpha geröstete Körner und diese zehn BroteBrote, und bringe sie schnell in das LagerLager zu deinen BrüdernBrüdern; |
18 ELB-BK: 1. Sam. 17,18 und dieseBrüderBrüder , um nach ihrem Wohlergehen zu fragen, und nimm ein PfandPfand von ihnen mit. zehn Schnitten Milchkäse bring dem Obersten über 1000 und besuche deine | 18 ELB 1932: 1. Sam. 17,18 und diese zehn Schnitten Milchkäse bringe dem Obersten über tausend und besuche deine BrüderBrüder, um nach ihrem Wohlergehen zu fragen, und nimm ein PfandPfand von ihnen mit. |
19 ELB-BK: 1. Sam. 17,19 SaulSaul und sie und alle Männer von IsraelIsrael sind nämlich im TerebinthentalTerebinthental , kämpfend mit den PhilisternPhilistern . | 19 ELB 1932: 1. Sam. 17,19 SaulSaul und sie und alle Männer von IsraelIsrael sind nämlich im TerebinthentaleTerebinthentale, streitend mit den PhilisternPhilistern. - |
20 ELB-BK: 1. Sam. 17,20 Da machteDavidDavid frühmorgens auf und überließ das Kleinvieh einem Hüter ; und er nahm und ging hin , wie IsaiIsai ihm geboten hatte; und er kam an die Wagenburg , als das Heer , das in die Schlachtreihe ausrückte , das Kampfgeschrei erhob. sich | 20 ELB 1932: 1. Sam. 17,20 Da machte sich DavidDavid des MorgensMorgens früh auf und überließ das Kleinvieh einem Hüter; und er nahm und ging hin, wie IsaiIsai ihm geboten hatte; und er kam an die Wagenburg, als das Heer, das in die Schlachtreihe ausrückte, das Kampfgeschrei erhob. |
21 ELB-BK: 1. Sam. 17,21 Und IsraelIsrael und die PhilisterPhilister stellten sich auf , Schlachtreihe gegen Schlachtreihe . | 21 ELB 1932: 1. Sam. 17,21 Und IsraelIsrael und die PhilisterPhilister stellten sich auf, Schlachtreihe gegen Schlachtreihe. |
22 ELB-BK: 1. Sam. 17,22 Und DavidDavid überließ das Gerät , das er trug , der Hand des Hüters der Geräte und lief in die Schlachtreihe ; und er kam und fragte seine BrüderBrüder nach ihrem Wohlergehen . | 22 ELB 1932: 1. Sam. 17,22 Und DavidDavid überließ das Gerät, das er trug, der Hand des Hüters der Geräte und lief in die Schlachtreihe; und er kam und fragte seine BrüderBrüder nach ihrem Wohlergehen. |
23 ELB-BK: 1. Sam. 17,23 Und während erGoliathGoliath , der PhilisterPhilister , sein Name, von GatGat , aus den SchlachtreihenSchlachtreihen der PhilisterPhilister und sprach nach jenen Worten ; und DavidDavid hörte es. mit ihnen redete , siehe , da kam der Zwischenkämpfer herauf , | 23 ELB 1932: 1. Sam. 17,23 Und während er mit ihnen redete, siehe, da kam der Zwischenkämpfer herauf, GoliathGoliath, der PhilisterPhilister, sein Name, von GathGath, aus den SchlachtreihenSchlachtreihen der PhilisterPhilister und sprach nach jenen Worten; und DavidDavid hörte es. |
24 ELB-BK: 1. Sam. 17,24 Und alle MännerIsraelIsrael , als sie den MannMann sahen , flohen vor ihm und fürchteten sich sehr . von | 24 ELB 1932: 1. Sam. 17,24 Und alle Männer von IsraelIsrael, als sie den MannMann sahen, flohen vor ihm und fürchteten sich sehr. |
25 ELB-BK: 1. Sam. 17,25 Und die MännerIsraelIsrael sprachen : Habt ihr diesen MannMann gesehen , der heraufkommt ? Denn um IsraelIsrael zu verhöhnen , kommt er herauf . Und es soll geschehen , den MannMann , der ihn erschlägt , den will der König bereichern mit großem Reichtum , und er will ihm seine TochterTochter geben , und das HausHaus seines VatersVaters will er frei machen in IsraelIsrael . von | 25 ELB 1932: 1. Sam. 17,25 Und die Männer von IsraelIsrael sprachen: Habt ihr diesen MannMann gesehen, der heraufkommt? denn um IsraelIsrael zu verhöhnen, kommt er herauf. Und es soll geschehen, den MannMann, der ihn erschlägt, den will der König bereichern mit großem Reichtum, und er will ihm seine TochterTochter geben, und das HausHaus seines VatersVaters will er frei machen in IsraelIsrael. |
26 ELB-BK: 1. Sam. 17,26 Da sprachDavidDavid zu den Männern , die bei ihm standen , und sagte : Was soll dem MannMann geschehen , der diesen PhilisterPhilister da erschlägt und den Hohn von IsraelIsrael abwendet ? Denn wer ist dieser PhilisterPhilister , dieser Unbeschnittene , dass er die SchlachtreihenSchlachtreihen des lebendigen GottesGottes verhöhnt ? | 26 ELB 1932: 1. Sam. 17,26 Da sprach DavidDavid zu den Männern, die bei ihm standen, und sagte: Was soll dem ManneManne geschehen, der diesen PhilisterPhilister da erschlägt und den Hohn von IsraelIsrael abwendet? denn wer ist dieser PhilisterPhilister, dieser Unbeschnittene, daß er die SchlachtreihenSchlachtreihen des lebendigen GottesGottes verhöhnt? |
27 ELB-BK: 1. Sam. 17,27 Und das VolkWortWort und sagte : So soll dem MannMann geschehen , der ihn erschlägt . sprach zu ihm nach jenem | 27 ELB 1932: 1. Sam. 17,27 Und das Volk sprach zu ihm nach jenem WorteWorte und sagte: So soll dem ManneManne geschehen, der ihn erschlägt. |
28 ELB-BK: 1. Sam. 17,28 Und EliabEliab , sein ältester BruderBruder , hörte zu, als er zu den Männern redete ; und der ZornZorn EliabsEliabs entbrannte gegen DavidDavid , und er sprach : Warum doch bist du herabgekommen , und wem hast du jene wenigen SchafeSchafe in der WüsteWüste überlassen ? Ich kenne deine Vermessenheit wohl und die Bosheit deines Herzens ; denn um den KampfKampf zu sehen , bist du herabgekommen . | 28 ELB 1932: 1. Sam. 17,28 Und EliabEliab, sein ältester BruderBruder, hörte zu, als er zu den Männern redete; und der ZornZorn EliabsEliabs entbrannte wider DavidDavid, und er sprach: Warum doch bist du herabgekommen, und wem hast du jene wenigen SchafeSchafe in der WüsteWüste überlassen? Ich kenne deine Vermessenheit wohl und die Bosheit deines Herzens; denn um den StreitStreit zu sehen, bist du herabgekommen. |
29 ELB-BK: 1. Sam. 17,29 Und DavidDavid sprach : Was habe ich nun getan ? Ist es nicht der Mühe wert?3 | 29 ELB 1932: 1. Sam. 17,29 Und DavidDavid sprach: Was habe ich nun getan? Ist es nicht der Mühe wert?3 |
30 ELB-BK: 1. Sam. 17,30 Und er wandteWortWort ; und das Volk gab ihm Antwort nach der vorigen Antwort . sich von ihm ab , einem anderen zu , und sprach nach jenem | 30 ELB 1932: 1. Sam. 17,30 Und er wandte sich von ihm ab, einem anderen zu, und sprach nach jenem WorteWorte; und das Volk gab ihm Antwort nach der vorigen Antwort. |
31 ELB-BK: 1. Sam. 17,31 Und die WorteWorte , die DavidDavid geredet hatte, wurden gehört , und man erzählte sie vor SaulSaul ; und er ließ ihn holen . | 31 ELB 1932: 1. Sam. 17,31 Und die WorteWorte, welche DavidDavid geredet hatte, wurden gehört, und man erzählte sie vor SaulSaul; und er ließ ihn holen. |
32 ELB-BK: 1. Sam. 17,32 Und DavidDavid sprach zu SaulSaul : Es entfalle keinem Menschen das HerzHerz seinetwegen ! Dein KnechtKnecht will gehen und mit diesem PhilisterPhilister kämpfen . | 32 ELB 1932: 1. Sam. 17,32 Und DavidDavid sprach zu SaulSaul: Es entfalle keinem Menschen das HerzHerz seinetwegen! Dein KnechtKnecht will gehen und mit diesem PhilisterPhilister kämpfen. |
33 ELB-BK: 1. Sam. 17,33 Aber SaulSaul sprach zu DavidDavid : Du vermagst nicht gegen diesen PhilisterPhilister zu gehen, um mit ihm zu kämpfen ; denn du bist ein Jüngling , er aber ist ein KriegsmannKriegsmann von seiner Jugend an. | 33 ELB 1932: 1. Sam. 17,33 Aber SaulSaul sprach zu DavidDavid: Du vermagst nicht wider diesen PhilisterPhilister zu gehen, um mit ihm zu kämpfen; denn du bist ein Jüngling, er aber ist ein KriegsmannKriegsmann von seiner Jugend an. |
34 ELB-BK: 1. Sam. 17,34 Da sprachDavidDavid zu SaulSaul : Dein KnechtKnecht weidete das Kleinvieh für seinen VaterVater ; kam nun ein LöweLöwe oder ein BärBär und trug ein Stück von der HerdeHerde fort , | 34 ELB 1932: 1. Sam. 17,34 Da sprach DavidDavid zu SaulSaul: Dein KnechtKnecht weidete das Kleinvieh für seinen VaterVater; kam nun ein LöweLöwe oder ein BärBär und trug ein Stück von der HerdeHerde fort, |
35 ELB-BK: 1. Sam. 17,35 so liefBartBart und schlug ihn und tötete ihn. ich ihm nach und schlug ihn und entriss es seinem Rachen ; und erhob er sich gegen mich, so ergriff ich ihn bei dem | 35 ELB 1932: 1. Sam. 17,35 so lief ich ihm nach und schlug ihn und entriß es seinem Rachen; und erhob er sich wider mich, so ergriff ich ihn bei dem BarteBarte und schlug ihn und tötete ihn. |
36 ELB-BK: 1. Sam. 17,36 SowohlKnechtKnecht erschlagen ; und dieser PhilisterPhilister , dieser Unbeschnittene , soll sein wie einer von ihnen , weil er die SchlachtreihenSchlachtreihen des lebendigen GottesGottes verhöhnt hat! den Löwen als auch den Bären hat dein | 36 ELB 1932: 1. Sam. 17,36 Sowohl den Löwen als auch den Bären hat dein KnechtKnecht erschlagen; und dieser PhilisterPhilister, dieser Unbeschnittene, soll sein wie einer von ihnen, weil er die SchlachtreihenSchlachtreihen des lebendigen GottesGottes verhöhnt hat! |
37 ELB-BK: 1. Sam. 17,37 Und DavidDavid sprach : Der HERR , der mich aus den Klauen4 des Löwen und aus den Klauen5 des Bären errettet hat, er wird mich aus der Hand dieses PhilistersPhilisters erretten . Und SaulSaul sprach zu DavidDavid : Geh hin , und der HERR sei mit dir! | 37 ELB 1932: 1. Sam. 17,37 Und DavidDavid sprach: JehovaJehova, der mich aus den Klauen4 des Löwen und aus den Klauen5 des Bären errettet hat, er wird mich aus der Hand dieses PhilistersPhilisters erretten. Und SaulSaul sprach zu DavidDavid: gehe hin, und JehovaJehova sei mit dir! |
38 ELB-BK: 1. Sam. 17,38 Und SaulSaul zog DavidDavid seinen RockRock an und setzte einen kupfernen HelmHelm auf sein HauptHaupt und zog ihm einen PanzerPanzer an . | 38 ELB 1932: 1. Sam. 17,38 Und SaulSaul zog DavidDavid seinen RockRock an und setzte einen ehernen HelmHelm auf sein HauptHaupt und zog ihm einen PanzerPanzer an. |
39 ELB-BK: 1. Sam. 17,39 Und DavidDavid gürtete sein SchwertSchwert über seinen RockRock und wollte gehen , denn er hatte es nie versucht . Da sprach DavidDavid zu SaulSaul : Ich kann nicht darin gehen , denn ich habe es nie versucht . Und DavidDavid legte sie von sich ab . | 39 ELB 1932: 1. Sam. 17,39 Und DavidDavid gürtete sein SchwertSchwert über seinen RockRock und wollte gehen, denn er hatte es nie versucht. Da sprach DavidDavid zu SaulSaul: Ich kann nicht darin gehen, denn ich habe es nie versucht. Und DavidDavid legte sie von sich ab. |
40 ELB-BK: 1. Sam. 17,40 Und er nahmSteineSteine aus dem Bach6 und tat sie in das Hirtengerät , das er hatte, in die TascheTasche , und seine Schleuder hatte er in seiner Hand ; und er trat an den PhilisterPhilister heran. seinen Stab in seine Hand und wählte sich fünf glatte | 40 ELB 1932: 1. Sam. 17,40 Und er nahm seinen Stab in seine Hand und wählte sich fünf glatte SteineSteine aus dem Bache6 und tat sie in das Hirtengerät, das er hatte, in die TascheTasche, und seine Schleuder hatte er in seiner Hand; und er trat an den PhilisterPhilister heran. |
41 ELB-BK: 1. Sam. 17,41 Und der PhilisterPhilister ging und kam dem DavidDavid immer näher , und der MannMann , der den SchildSchild7 trug , vor ihm her. | 41 ELB 1932: 1. Sam. 17,41 Und der PhilisterPhilister ging und kam dem DavidDavid immer näher, und der MannMann, der den SchildSchild7 trug, vor ihm her. |
42 ELB-BK: 1. Sam. 17,42 Und als der PhilisterPhilister hinschaute und DavidDavid sah , verachtete er ihn; denn er war ein Jüngling und rötlich , dazu schön von Ansehen . | 42 ELB 1932: 1. Sam. 17,42 Und als der PhilisterPhilister hinschaute und DavidDavid sah, verachtete er ihn; denn er war ein Jüngling und rötlich, dazu schön von Ansehen. |
43 ELB-BK: 1. Sam. 17,43 Und der PhilisterPhilister sprach zu DavidDavid : Bin ich ein HundHund , dass du mit Stöcken zu mir kommst ? Und der PhilisterPhilister fluchte DavidDavid bei seinen GötternGöttern . | 43 ELB 1932: 1. Sam. 17,43 Und der PhilisterPhilister sprach zu DavidDavid: Bin ich ein HundHund, daß du mit Stöcken zu mir kommst? Und der PhilisterPhilister fluchte DavidDavid bei seinen GötternGöttern. |
44 ELB-BK: 1. Sam. 17,44 Und der PhilisterPhilister sprach zu DavidDavid : Komm her zu mir, dass ich dein FleischFleisch den Vögeln des HimmelsHimmels und den Tieren des Feldes gebe ! | 44 ELB 1932: 1. Sam. 17,44 Und der PhilisterPhilister sprach zu DavidDavid: Komm her zu mir, daß ich dein FleischFleisch den Vögeln des HimmelsHimmels und den Tieren des Feldes gebe! |
45 ELB-BK: 1. Sam. 17,45 Und DavidDavid sprach zu dem PhilisterPhilister : Du kommst zu mir mit SchwertSchwert und mit SpeerSpeer und mit WurfspießWurfspieß ; ich aber komme zu dir im NamenNamen des HERRN der HeerscharenHeerscharen , des GottesGottes der SchlachtreihenSchlachtreihen IsraelsIsraels , den8 du verhöhnt hast. | 45 ELB 1932: 1. Sam. 17,45 Und DavidDavid sprach zu dem PhilisterPhilister: Du kommst zu mir mit SchwertSchwert und mit SpeerSpeer und mit WurfspießWurfspieß; ich aber komme zu dir im NamenNamen JehovasJehovas der HeerscharenHeerscharen, des GottesGottes der SchlachtreihenSchlachtreihen IsraelsIsraels, den8 du verhöhnt hast. |
46 ELB-BK: 1. Sam. 17,46 An diesemTagTag wird der HERR dich in meine Hand überliefern , und ich werde dich erschlagen und dein HauptHaupt von dir wegnehmen ; und die Leichname des Heeres der PhilisterPhilister werde ich an diesem TagTag den Vögeln des HimmelsHimmels und dem Wild der ErdeErde geben ; und die ganze ErdeErde soll erkennen , dass IsraelIsrael einen GottGott hat . | 46 ELB 1932: 1. Sam. 17,46 An diesem TageTage wird JehovaJehova dich in meine Hand überliefern, und ich werde dich erschlagen und dein HauptHaupt von dir wegnehmen; und die Leichname des Heeres der PhilisterPhilister werde ich an diesem TageTage den Vögeln des HimmelsHimmels und dem Wilde der ErdeErde geben; und die ganze ErdeErde soll erkennen, daß IsraelIsrael einen GottGott hat. |
47 ELB-BK: 1. Sam. 17,47 Und dieseVersammlungVersammlung soll erkennen , dass der HERR nicht durch SchwertSchwert und durch SpeerSpeer rettet ; denn des HERRN ist der KampfKampf , und er wird euch in unsere Hand geben ! ganze | 47 ELB 1932: 1. Sam. 17,47 Und diese ganze VersammlungVersammlung soll erkennen, daß JehovaJehova nicht durch SchwertSchwert und durch SpeerSpeer rettet; denn JehovasJehovas ist der StreitStreit, und er wird euch in unsere Hand geben! |
48 ELB-BK: 1. Sam. 17,48 Und es geschahPhilisterPhilister sich aufmachte und ging und nahte, DavidDavid entgegen , da eilte DavidDavid und lief der Schlachtreihe zu, dem PhilisterPhilister entgegen . , als der | 48 ELB 1932: 1. Sam. 17,48 Und es geschah, als der PhilisterPhilister sich aufmachte und ging und nahte, DavidDavid entgegen, da eilte DavidDavid und lief der Schlachtreihe zu, dem PhilisterPhilister entgegen. |
49 ELB-BK: 1. Sam. 17,49 Und DavidDavid fuhr mit seiner Hand in das Gerät und nahm einen Stein heraus , und er schleuderte und traf den PhilisterPhilister an seine StirnStirn ; und der Stein drang in seine StirnStirn , und er fiel auf sein Angesicht zur ErdeErde . | 49 ELB 1932: 1. Sam. 17,49 Und DavidDavid fuhr mit seiner Hand in das Gerät und nahm einen Stein heraus, und er schleuderte und traf den PhilisterPhilister an seine StirnStirn; und der Stein drang in seine StirnStirn, und er fiel auf sein Angesicht zur ErdeErde. |
50 ELB-BK: 1. Sam. 17,50 So war DavidDavid , mit der Schleuder und mit dem Stein , stärker als der PhilisterPhilister , und er schlug den PhilisterPhilister und tötete ihn; und DavidDavid hatte kein SchwertSchwert in der Hand . | 50 ELB 1932: 1. Sam. 17,50 So war DavidDavid, mit der Schleuder und mit dem SteineSteine, stärker als der PhilisterPhilister, und er schlug den PhilisterPhilister und tötete ihn; und DavidDavid hatte kein SchwertSchwert in der Hand. |
51 ELB-BK: 1. Sam. 17,51 Und DavidDavid lief und trat zu dem PhilisterPhilister hin, und er nahm sein SchwertSchwert und zog es aus seiner Scheide und tötete ihn und hieb ihm den KopfKopf damit ab . Als aber die PhilisterPhilister sahen , dass ihr HeldHeld tot war, da flohen sie. | 51 ELB 1932: 1. Sam. 17,51 Und DavidDavid lief und trat zu dem PhilisterPhilister hin, und er nahm sein SchwertSchwert und zog es aus seiner Scheide und tötete ihn, und hieb ihm den KopfKopf damit ab. Als aber die PhilisterPhilister sahen, daß ihr HeldHeld tot war, da flohen sie. |
52 ELB-BK: 1. Sam. 17,52 Und die MännerIsraelIsrael und JudaJuda machten sich auf und erhoben ein Geschrei und verfolgten die PhilisterPhilister bis zum Eingang des Tales9 und bis zu den Toren von EkronEkron ; und die Erschlagenen der PhilisterPhilister fielen auf dem Weg nach SchaaraimSchaaraim und bis GatGat und bis EkronEkron . von | 52 ELB 1932: 1. Sam. 17,52 Und die Männer von IsraelIsrael und JudaJuda machten sich auf und erhoben ein Geschrei und verfolgten die PhilisterPhilister bis zum Eingang des Tales9 und bis zu den Toren von EkronEkron; und die Erschlagenen der PhilisterPhilister fielen auf dem Wege nach SchaaraimSchaaraim und bis GathGath und bis EkronEkron. |
53 ELB-BK: 1. Sam. 17,53 Und die KinderKinder IsraelIsrael kehrten um von der Verfolgung der PhilisterPhilister und plünderten ihre LagerLager . | 53 ELB 1932: 1. Sam. 17,53 Und die KinderKinder IsraelIsrael kehrten um von der Verfolgung der PhilisterPhilister und plünderten ihre LagerLager. |
54 ELB-BK: 1. Sam. 17,54 Und DavidDavid nahm das HauptHaupt des PhilistersPhilisters und brachte es nach JerusalemJerusalem ; seine WaffenWaffen aber legte er in sein ZeltZelt . | 54 ELB 1932: 1. Sam. 17,54 Und DavidDavid nahm das HauptHaupt des PhilistersPhilisters und brachte es nach JerusalemJerusalem; seine WaffenWaffen aber legte er in sein ZeltZelt. |
55 ELB-BK: 1. Sam. 17,55 Und als SaulSaul DavidDavid ausziehen sah , dem PhilisterPhilister entgegen , sprach er zu AbnerAbner , dem Heerobersten : Wessen SohnSohn ist doch der Jüngling , AbnerAbner ? Und AbnerAbner sprach : So wahr deine SeeleSeele lebt , o König , ich weiß es nicht ! | 55 ELB 1932: 1. Sam. 17,55 Und als SaulSaul DavidDavid ausziehen sah, dem PhilisterPhilister entgegen, sprach er zu AbnerAbner, dem Heerobersten: Wessen SohnSohn ist doch der Jüngling, AbnerAbner? Und AbnerAbner sprach: So wahr deine SeeleSeele lebt, o König, ich weiß es nicht! |
56 ELB-BK: 1. Sam. 17,56 Und der KönigSohnSohn der junge MannMann ist. sprach : Frage du , wessen | 56 ELB 1932: 1. Sam. 17,56 Und der König sprach: Frage du, wessen SohnSohn der junge MannMann ist. |
57 ELB-BK: 1. Sam. 17,57 Und als DavidDavid vom Erschlagen des PhilistersPhilisters zurückkehrte , da nahm ihn AbnerAbner und brachte ihn vor SaulSaul ; und das HauptHaupt des PhilistersPhilisters war in seiner Hand . | 57 ELB 1932: 1. Sam. 17,57 Und als DavidDavid vom Erschlagen des PhilistersPhilisters zurückkehrte, da nahm ihn AbnerAbner und brachte ihn vor SaulSaul; und das HauptHaupt des PhilistersPhilisters war in seiner Hand. |
58 ELB-BK: 1. Sam. 17,58 Und SaulSaul sprach zu ihm: Wessen SohnSohn bist du , Jüngling ? Und DavidDavid sprach : Der SohnDer Sohn deines KnechtesKnechtes IsaiIsai , des BethlehemitersBethlehemiters . | 58 ELB 1932: 1. Sam. 17,58 Und SaulSaul sprach zu ihm: Wessen SohnSohn bist du, Jüngling? Und DavidDavid sprach: Der SohnDer Sohn deines KnechtesKnechtes IsaiIsai, des BethlehemitersBethlehemiters. |
Fußnoten | Fußnoten |