1. Korinther 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kor. 7,1 Was aberFrauFrau zu berühren . das betrifft , wovon ihr mir geschrieben habt, so ist es gut für einen Menschen , keine | 1 ELB 1932: 1. Kor. 7,1 Was aber das betrifft, wovon ihr mir geschrieben habt, so ist es gut für einen Menschen, kein Weib zu berühren. |
2 ELB-BK: 1. Kor. 7,2 AberHurereiHurerei willen habe jeder seine eigene FrauFrau , und eine jede habe ihren eigenen MannMann . um der | 2 ELB 1932: 1. Kor. 7,2 Aber um der HurereiHurerei willen habe ein jeder sein eigenes Weib, und eine jede habe ihren eigenen MannMann. |
3 ELB-BK: 1. Kor. 7,3 DerMannMann leiste der FrauFrau die eheliche Pflicht , ebenso aber auch die FrauFrau dem MannMann . | 3 ELB 1932: 1. Kor. 7,3 Der MannMann leiste dem Weibe die eheliche Pflicht, gleicherweise aber auch das Weib dem ManneManne. |
4 ELB-BK: 1. Kor. 7,4 DieFrauFrau hat nicht MachtMacht über ihren eigenen Leib , sondern der MannMann ; ebenso aber hat auch der MannMann nicht MachtMacht über seinen eigenen Leib , sondern die FrauFrau . | 4 ELB 1932: 1. Kor. 7,4 Das Weib hat nicht MachtMacht über ihren eigenen Leib, sondern der MannMann; gleicherweise aber hat auch der MannMann nicht MachtMacht über seinen eigenen Leib, sondern das Weib. |
5 ELB-BK: 1. Kor. 7,5 Entzieht1 euch einander nicht , es sei denn etwa nach beidseitigem Einverständnis eine Zeitlang, damit ihr zum Beten Muße habt2; und kommt wieder zusammen , damit der SatanSatan euch nicht versuche wegen eurer Unenthaltsamkeit . | 5 ELB 1932: 1. Kor. 7,5 Entziehet1 euch einander nicht, es sei denn etwa nach Übereinkunft eine Zeitlang, auf daß ihr zum Beten Muße habet2; und kommet wieder zusammen, auf daß der SatanSatan euch nicht versuche wegen eurer Unenthaltsamkeit. |
6 ELB-BK: 1. Kor. 7,6 Dieses aber sage ich aus Nachsicht , nicht befehlsweise . | 6 ELB 1932: 1. Kor. 7,6 Dieses aber sage ich aus Nachsicht, nicht befehlsweise. |
7 ELB-BK: 1. Kor. 7,7 Ich wünscheGottGott , der eine so , der andere so . aber , alle Menschen wären wie auch ich selbst ; aber jeder hat seine eigene Gnadengabe von | 7 ELB 1932: 1. Kor. 7,7 Ich wünsche aber, alle Menschen wären wie auch ich selbst; aber ein jeder hat seine eigene Gnadengabe von GottGott, der eine so, der andere so. |
8 ELB-BK: 1. Kor. 7,8 Ich sage aber den Unverheirateten und den Witwen : Es ist gut für sie , wenn sie bleiben wie auch ich . | 8 ELB 1932: 1. Kor. 7,8 Ich sage aber den Unverheirateten und den Witwen: Es ist gut für sie, wenn sie bleiben wie auch ich. |
9 ELB-BK: 1. Kor. 7,9 Wenn3 können, so lasst sie heiraten , denn es ist besser zu heiraten , als Brunst zu leiden. sie sich aber nicht enthalten | 9 ELB 1932: 1. Kor. 7,9 Wenn sie sich aber nicht enthalten3 können, so laßt sie heiraten, denn es ist besser zu heiraten, als Brunst zu leiden. |
10 ELB-BK: 1. Kor. 7,10 DenHerrHerr , dass eine FrauFrau nicht vom MannMann geschieden werde Verheirateten aber gebiete nicht ich , sondern der | 10 ELB 1932: 1. Kor. 7,10 Den Verheirateten aber gebiete nicht ich, sondern der HerrHerr, daß ein Weib nicht vom ManneManne geschieden werde, |
11 ELB-BK: 1. Kor. 7,11 (wennMannMann ) und dass ein MannMann seine FrauFrau nicht entlasse . sie aber auch geschieden ist , so bleibe sie unverheiratet , oder versöhne sich mit dem | 11 ELB 1932: 1. Kor. 7,11 (wenn sie aber auch geschieden ist, so bleibe sie unverheiratet, oder versöhne sich mit dem ManneManne) und daß ein MannMann sein Weib nicht entlasse. |
12 ELB-BK: 1. Kor. 7,12 DenHerrHerr : Wenn ein BruderBruder eine ungläubige FrauFrau hat , und sie willigt ein4, bei ihm zu wohnen , so entlasse er sie nicht . übrigen aber sage ich , nicht der | 12 ELB 1932: 1. Kor. 7,12 Den übrigen aber sage ich, nicht der HerrHerr: Wenn ein BruderBruder ein ungläubiges Weib hat, und sie willigt ein4, bei ihm zu wohnen, so entlasse er sie nicht. |
13 ELB-BK: 1. Kor. 7,13 UndFrauFrau , die einen ungläubigen MannMann hat , und er willigt ein , bei ihr zu wohnen , so entlasse sie den MannMann nicht . eine | 13 ELB 1932: 1. Kor. 7,13 Und ein Weib, das einen ungläubigen MannMann hat, und er willigt ein, bei ihr zu wohnen, so entlasse sie den MannMann nicht. |
14 ELB-BK: 1. Kor. 7,14 DennMannMann ist geheiligt durch die5 FrauFrau , und die ungläubige FrauFrau ist geheiligt durch den6 BruderBruder ; sonst wären ja eure KinderKinder unrein , nun aber sind sie heilig . der ungläubige | 14 ELB 1932: 1. Kor. 7,14 Denn der ungläubige MannMann ist geheiligt durch das5 Weib, und das ungläubige Weib ist geheiligt durch den6 BruderBruder; sonst wären ja eure KinderKinder unrein, nun aber sind sie heilig. |
15 ELB-BK: 1. Kor. 7,15 WennBruderBruder oder die Schwester ist in solchen Fällen nicht gebunden ; in Frieden aber hat uns GottGott berufen . aber der Ungläubige sich trennt , so trenne er sich . Der | 15 ELB 1932: 1. Kor. 7,15 Wenn aber der Ungläubige sich trennt, so trenne er sich. Der BruderBruder oder die Schwester ist in solchen Fällen nicht gebunden; in Frieden aber hat uns GottGott berufen. |
16 ELB-BK: 1. Kor. 7,16 DennFrauFrau , ob du den MannMann erretten wirst? Oder was weißt du, MannMann , ob du die FrauFrau erretten wirst? was weißt du, | 16 ELB 1932: 1. Kor. 7,16 Denn was weißt du, Weib, ob du den MannMann erretten wirst? Oder was weißt du, MannMann, ob du das Weib erretten wirst? |
17 ELB-BK: 1. Kor. 7,17 DochHerrHerr jedem ausgeteilt hat, wie GottGott jeden berufen hat, so wandle er; und so verordne ich in allen VersammlungenVersammlungen . wie der | 17 ELB 1932: 1. Kor. 7,17 Doch wie der HerrHerr einem jeden ausgeteilt hat, wie GottGott einen jeden berufen hat, also wandle er; und also verordne ich in allen VersammlungenVersammlungen. |
18 ELB-BK: 1. Kor. 7,18 Ist jemand beschnitten berufen worden , so ziehe er keine Vorhaut ; ist jemand in der Vorhaut berufen worden , so werde er nicht beschnitten. | 18 ELB 1932: 1. Kor. 7,18 Ist jemand beschnitten berufen worden, so ziehe er keine Vorhaut; ist jemand in der Vorhaut berufen worden, so werde er nicht beschnitten. |
19 ELB-BK: 1. Kor. 7,19 DieBeschneidungBeschneidung ist nichts , und die Vorhaut ist nichts , sondern das Halten der GeboteGebote GottesGottes . | 19 ELB 1932: 1. Kor. 7,19 Die BeschneidungBeschneidung ist nichts, und die Vorhaut ist nichts, sondern das Halten der GeboteGebote GottesGottes. |
20 ELB-BK: 1. Kor. 7,20 JederBerufBeruf, in dem er berufen worden ist. bleibe in dem | 20 ELB 1932: 1. Kor. 7,20 Ein jeder bleibe in dem BerufBeruf, in welchem er berufen worden ist. |
21 ELB-BK: 1. Kor. 7,21 Bist du als SklaveSklave berufen worden , so lass es dich nicht kümmern ; wenn du aber auch frei werden kannst , so benutze es vielmehr . | 21 ELB 1932: 1. Kor. 7,21 Bist du als SklaveSklave berufen worden, so laß es dich nicht kümmern; wenn du aber auch frei werden kannst, so benutze es vielmehr. |
22 ELB-BK: 1. Kor. 7,22 DennSklaveSklave im HerrnHerrn BerufeneBerufene ist ein Freigelassener des HerrnHerrn ; ebenso [auch] ist der als Freier BerufeneBerufene ein SklaveSklave Christi . der als | 22 ELB 1932: 1. Kor. 7,22 Denn der als SklaveSklave im HerrnHerrn BerufeneBerufene ist ein Freigelassener des HerrnHerrn; gleicherweise [auch] ist der als Freier BerufeneBerufene ein SklaveSklave Christi. |
23 ELB-BK: 1. Kor. 7,23 Ihr seid um einen PreisPreis erkauft ; werdet nicht der Menschen Sklaven . | 23 ELB 1932: 1. Kor. 7,23 Ihr seid um einen PreisPreis erkauft; werdet nicht der Menschen Sklaven. |
24 ELB-BK: 1. Kor. 7,24 JederBrüderBrüder , darin bleibe er bei GottGott . , worin er berufen worden ist, | 24 ELB 1932: 1. Kor. 7,24 Ein jeder, worin er berufen worden ist, BrüderBrüder, darin bleibe er bei GottGott. |
25 ELB-BK: 1. Kor. 7,25 Was aberHerrnHerrn ; ich gebe aber eine Meinung , als vom HerrnHerrn begnadigt worden , treu7 zu sein . die Jungfrauen betrifft , so habe ich kein Gebot des | 25 ELB 1932: 1. Kor. 7,25 Was aber die Jungfrauen betrifft, so habe ich kein Gebot des HerrnHerrn; ich gebe aber eine Meinung, als vom HerrnHerrn begnadigt worden, treu7 zu sein. |
26 ELB-BK: 1. Kor. 7,26 Ich meine8. nun , dass dies gut sei um der gegenwärtigen Not willen, dass es einem Menschen gut sei, so zu sein | 26 ELB 1932: 1. Kor. 7,26 Ich meine nun, daß dies gut sei um der gegenwärtigen Not willen, daß es einem Menschen gut sei, also zu sein8. |
27 ELB-BK: 1. Kor. 7,27 Bist du anFrauFrau gebunden , so suche nicht los zu werden ; bist du frei von einer FrauFrau , so suche keine FrauFrau . eine | 27 ELB 1932: 1. Kor. 7,27 Bist du an ein Weib gebunden, so suche nicht los zu werden; bist du frei von einem Weibe, so suche kein Weib. |
28 ELB-BK: 1. Kor. 7,28 WennJungfrauJungfrau heiratet , so hat sie nicht gesündigt ; aber solche werden TrübsalTrübsal im FleischFleisch haben ; ich aber schone euer. du aber auch heiratest , so hast du nicht gesündigt ; und wenn die | 28 ELB 1932: 1. Kor. 7,28 Wenn du aber auch heiratest, so hast du nicht gesündigt; und wenn die JungfrauJungfrau heiratet, so hat sie nicht gesündigt; aber solche werden TrübsalTrübsal im FleischeFleische haben; ich aber schone euer. |
29 ELB-BK: 1. Kor. 7,29 Dieses aberBrüderBrüder : Die ZeitZeit ist gedrängt9. Übrigens dass10 auch die, die Frauen haben , seien , als hätten sie keine , sage ich, | 29 ELB 1932: 1. Kor. 7,29 Dieses aber sage ich, BrüderBrüder: Die ZeitZeit ist gedrängt9. Übrigens daß10 auch die, welche Weiber haben, seien, als hätten sie keine, |
30 ELB-BK: 1. Kor. 7,30 und die Weinenden als nicht Weinende , und die sich Freuenden als sich nicht Freuende , und die Kaufenden als nicht Besitzende | 30 ELB 1932: 1. Kor. 7,30 und die Weinenden als nicht Weinende, und die sich Freuenden als sich nicht Freuende, und die Kaufenden als nicht Besitzende, |
31 ELB-BK: 1. Kor. 7,31 undWeltWelt Gebrauchenden als ihrer nicht als Eigentum11 Gebrauchende ; denn die GestaltGestalt dieser WeltWelt vergeht . die der | 31 ELB 1932: 1. Kor. 7,31 und die der WeltWelt Gebrauchenden als ihrer nicht als Eigentum11 Gebrauchende; denn die GestaltGestalt dieser WeltWelt vergeht. |
32 ELB-BK: 1. Kor. 7,32 Ich willHerrnHerrn besorgt , wie er dem HerrnHerrn gefallen möge; aber , dass ihr ohne Sorge seid . Der Unverheiratete ist für die Dinge des | 32 ELB 1932: 1. Kor. 7,32 Ich will aber, daß ihr ohne Sorge seid. Der Unverheiratete ist für die Dinge des HerrnHerrn besorgt, wie er dem HerrnHerrn gefallen möge; |
33 ELB-BK: 1. Kor. 7,33 derWeltWelt besorgt , wie er der FrauFrau gefallen möge. Verheiratete aber ist für die Dinge der | 33 ELB 1932: 1. Kor. 7,33 der Verheiratete aber ist für die Dinge der WeltWelt besorgt, wie er dem Weibe gefallen möge. |
34 ELB-BK: 1. Kor. 7,34 EsFrauFrau und der JungfrauJungfrau . Die Unverheiratete ist für die Dinge des HerrnHerrn besorgt , damit sie heilig sei sowohl an Leib als GeistGeist ; die Verheiratete aber ist für die Dinge der WeltWelt besorgt , wie sie dem MannMann gefallen möge. ist ein Unterschied zwischen der | 34 ELB 1932: 1. Kor. 7,34 Es ist ein Unterschied zwischen dem Weibe und der JungfrauJungfrau. Die Unverheiratete ist für die Dinge des HerrnHerrn besorgt, auf daß sie heilig sei, sowohl an Leib als GeistGeist; die Verheiratete aber ist für die Dinge der WeltWelt besorgt, wie sie dem ManneManne gefallen möge. |
35 ELB-BK: 1. Kor. 7,35 DiesSchlingeSchlinge überwerfe, sondern zur Wohlanständigkeit und zu ungeteiltem Anhangen an dem HerrnHerrn . aber sage ich zu eurem eigenen Nutzen , nicht damit ich euch eine | 35 ELB 1932: 1. Kor. 7,35 Dies aber sage ich zu eurem eigenen Nutzen, nicht auf daß ich euch eine SchlingeSchlinge überwerfe, sondern zur Wohlanständigkeit und zu ungeteiltem Anhangen an dem HerrnHerrn. |
36 ELB-BK: 1. Kor. 7,36 WennJungfrauJungfrauschaft , wenn er12 über die JahreJahre der Blüte hinausgeht , und es muss so geschehen , so tue er, was er will ; er sündigt nicht : sie mögen heiraten . aber jemand denkt , er handle ungeziemend mit seiner | 36 ELB 1932: 1. Kor. 7,36 Wenn aber jemand denkt, er handle ungeziemend mit seiner JungfrauJungfrauschaft, wenn er12 über die Jahre der BlüteJahre der Blüte hinausgeht, und es muß also geschehen, so tue er, was er will; er sündigt nicht: sie mögen heiraten. |
37 ELB-BK: 1. Kor. 7,37 WerGewaltGewalt hat über seinen eigenen Willen und dies in seinem Herzen beschlossen hat, seine JungfrauJungfrauschaft13 zu bewahren , der tut wohl. aber im Herzen feststeht und keine Not , sondern | 37 ELB 1932: 1. Kor. 7,37 Wer aber im Herzen feststeht und keine Not, sondern GewaltGewalt hat über seinen eigenen Willen und dies in seinem Herzen beschlossen hat, seine JungfrauJungfrauschaft13 zu bewahren, der tut wohl. |
38 ELB-BK: 1. Kor. 7,38 Also14, tut wohl , und wer nicht heiratet15, tut besser . , wer heiratet | 38 ELB 1932: 1. Kor. 7,38 Also, wer heiratet14, tut wohl, und wer nicht heiratet15, tut besser. |
39 ELB-BK: 1. Kor. 7,39 Eine FrauFrau ist gebunden , so lange ZeitZeit ihr MannMann lebt ; wenn aber der MannMann entschlafen ist, so ist sie frei sich zu verheiraten , an wen sie will , nur im HerrnHerrn . | 39 ELB 1932: 1. Kor. 7,39 Ein Weib ist gebunden, so lange ZeitZeit ihr MannMann lebt; wenn aber der MannMann entschlafen ist, so ist sie frei sich zu verheiraten, an wen sie will, nur im HerrnHerrn. |
40 ELB-BK: 1. Kor. 7,40 GlückseligerGottesGottes GeistGeist habe . ist sie aber , wenn sie so bleibt , nach meiner Meinung ; ich denke aber , dass auch ich | 40 ELB 1932: 1. Kor. 7,40 Glückseliger ist sie aber, wenn sie also bleibt, nach meiner Meinung; ich denke aber, daß auch ich GottesGottes GeistGeist habe. |
Fußnoten
| Fußnoten
|