1. Korinther 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kor. 4,1 DafürDienerDiener Christi und Verwalter der Geheimnisse GottesGottes . halte man uns : für | 1 ELB 1932: 1. Kor. 4,1 Dafür halte man uns: für DienerDiener Christi und Verwalter der Geheimnisse GottesGottes. |
2 ELB-BK: 1. Kor. 4,2 Übrigens sucht man hier an den Verwaltern , dass einer treu befunden werde . | 2 ELB 1932: 1. Kor. 4,2 Übrigens sucht man hier an den Verwaltern, daß einer treu erfunden werde. |
3 ELB-BK: 1. Kor. 4,3 Mir1 beurteilt werde ; ich beurteile mich aber auch selbst nicht . aber ist es das Geringste , dass ich von euch oder von einem menschlichen Tag | 3 ELB 1932: 1. Kor. 4,3 Mir aber ist es das Geringste, daß ich von euch oder von einem menschlichen Tage1 beurteilt werde; ich beurteile mich aber auch selbst nicht. |
4 ELB-BK: 1. Kor. 4,4 DennHerrHerr . ich bin mir selbst nichts bewusst , aber dadurch bin ich nicht gerechtfertigt . Der mich aber beurteilt , ist der | 4 ELB 1932: 1. Kor. 4,4 Denn ich bin mir selbst nichts bewußt, aber dadurch bin ich nicht gerechtfertigt. Der mich aber beurteilt, ist der HerrHerr. |
5 ELB-BK: 1. Kor. 4,5 So2 nicht etwas vor der ZeitZeit , bis der HerrHerr kommt , der auch das Verborgene der FinsternisFinsternis ans LichtLicht bringen und die Ratschläge der Herzen offenbaren wird; und dann wird jedem sein LobLob werden von GottGott . urteilt | 5 ELB 1932: 1. Kor. 4,5 So urteilet2 nicht etwas vor der ZeitZeit, bis der HerrHerr kommt, welcher auch das Verborgene der FinsternisFinsternis ans LichtLicht bringen und die Ratschläge der Herzen offenbaren wird; und dann wird einem jeden sein LobLob werden von GottGott. |
6 ELB-BK: 1. Kor. 4,6 DiesBrüderBrüder , habe ich auf mich und ApollosApollos gedeutet3 um euretwillen , damit ihr an uns lernt , nicht über das hinaus [zu denken ], was geschrieben ist , damit ihr euch nicht aufbläht für den einen4, gegen den anderen . aber , | 6 ELB 1932: 1. Kor. 4,6 Dies aber, BrüderBrüder, habe ich auf mich und ApollosApollos gedeutet3 um euretwillen, auf daß ihr an uns lernet, nicht über das hinaus [zu denken], was geschrieben ist, auf daß ihr euch nicht aufblähet für den einen4, wider den anderen. |
7 ELB-BK: 1. Kor. 4,7 Denn wer unterscheidet dich ? Was aber hast du, das du nicht empfangen hast? Wenn du es aber auch empfangen hast, was rühmst du dich , als hättest du es nicht empfangen ? | 7 ELB 1932: 1. Kor. 4,7 Denn wer unterscheidet dich? Was aber hast du, das du nicht empfangen hast? Wenn du es aber auch empfangen hast, was rühmst du dich, als hättest du es nicht empfangen? |
8 ELB-BK: 1. Kor. 4,8 Schon seid ihr gesättigt , schon seid ihr reich geworden ; ihr habt ohne uns geherrscht , und ich wollte wohl , dass ihr herrschtet , damit auch wir mit euch herrschen möchten. | 8 ELB 1932: 1. Kor. 4,8 Schon seid ihr gesättigt, schon seid ihr reich geworden; ihr habt ohne uns geherrscht, und ich wollte wohl, daß ihr herrschtet, auf daß auch wir mit euch herrschen möchten. |
9 ELB-BK: 1. Kor. 4,9 DennGottGott uns , die ApostelApostel , als die Letzten dargestellt hat, wie zum TodTod bestimmt ; denn wir sind der WeltWelt ein Schauspiel geworden , sowohl Engeln als Menschen . ich denke , dass | 9 ELB 1932: 1. Kor. 4,9 Denn mich dünkt, daß GottGott uns, die ApostelApostel, als die Letzten dargestellt hat, wie zum TodeTode bestimmt; denn wir sind der WeltWelt ein Schauspiel geworden, sowohl Engeln als Menschen. |
10 ELB-BK: 1. Kor. 4,10 WirChristusChristus ; wir schwach , ihr aber stark ; ihr herrlich , wir aber verachtet . sind Narren um Christi willen , ihr aber seid klug in | 10 ELB 1932: 1. Kor. 4,10 Wir sind Narren um Christi willen, ihr aber seid klug in Christo; wir schwach, ihr aber stark; ihr herrlich, wir aber verachtet. |
11 ELB-BK: 1. Kor. 4,11 BisStundeStunde leiden wir sowohl Hunger als Durst und sind nackt und werden mit Fäusten geschlagen und haben keine bestimmte Wohnung auf die jetzige | 11 ELB 1932: 1. Kor. 4,11 Bis auf die jetzige StundeStunde leiden wir sowohl Hunger als Durst und sind nackt und werden mit Fäusten geschlagen und haben keine bestimmte Wohnung |
12 ELB-BK: 1. Kor. 4,12 und mühen uns ab , mit unseren eigenen Händen arbeitend . Geschmäht , segnen wir; verfolgt , dulden wir; | 12 ELB 1932: 1. Kor. 4,12 und mühen uns ab, mit unseren eigenen Händen arbeitend. Geschmäht, segnen wir; verfolgt, dulden wir; |
13 ELB-BK: 1. Kor. 4,13 gelästertWeltWelt sind wir geworden , ein Auswurf aller bis jetzt . , bitten wir; als Auskehricht der | 13 ELB 1932: 1. Kor. 4,13 gelästert, bitten wir; als Auskehricht der WeltWelt sind wir geworden, ein Auswurf aller bis jetzt. |
14 ELB-BK: 1. Kor. 4,14 NichtKinderKinder . euch zu beschämen , schreibe ich dieses , sondern ich ermahne euch als meine geliebten | 14 ELB 1932: 1. Kor. 4,14 Nicht euch zu beschämen schreibe ich dieses, sondern ich ermahne euch als meine geliebten KinderKinder. |
15 ELB-BK: 1. Kor. 4,15 DennZuchtmeisterZuchtmeister in ChristusChristus hättet , so doch nicht viele VäterVäter ; denn in ChristusChristus JesusJesus habe ich euch gezeugtgezeugt durch das EvangeliumEvangelium . wenn ihr 10000 | 15 ELB 1932: 1. Kor. 4,15 Denn wenn ihr zehntausend ZuchtmeisterZuchtmeister in Christo hättet, so doch nicht viele VäterVäter; denn in Christo Jesu habe ich euch gezeugtgezeugt durch das EvangeliumEvangelium. |
16 ELB-BK: 1. Kor. 4,16 Ich bitte5 euch nun , seid meine Nachahmer ! | 16 ELB 1932: 1. Kor. 4,16 Ich bitte5 euch nun, seid meine Nachahmer! |
17 ELB-BK: 1. Kor. 4,17 DeshalbTimotheusTimotheus gesandt , der mein geliebtes und treues Kind ist in dem HerrnHerrn ; der wird euch erinnern an meine Wege , die in ChristusChristus sind, wie ich überall in jeder VersammlungVersammlung lehre . habe ich euch | 17 ELB 1932: 1. Kor. 4,17 Dieserhalb habe ich euch TimotheusTimotheus gesandt, der mein geliebtes und treues Kind ist in dem HerrnHerrn; der wird euch erinnern an meine Wege, die in Christo sind, gleichwie ich überall in jeder VersammlungVersammlung lehre. |
18 ELB-BK: 1. Kor. 4,18 Einige aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde. | 18 ELB 1932: 1. Kor. 4,18 Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde. |
19 ELB-BK: 1. Kor. 4,19 Ich werde aberHerrHerr will , und werde erkennen , nicht das WortWort der Aufgeblasenen , sondern die KraftKraft ; bald zu euch kommen , wenn der | 19 ELB 1932: 1. Kor. 4,19 Ich werde aber bald zu euch kommen, wenn der HerrHerr will, und werde erkennen, nicht das WortWort der Aufgeblasenen, sondern die KraftKraft; |
20 ELB-BK: 1. Kor. 4,20 dennReichReich GottesGottes besteht nicht im WortWort , sondern in KraftKraft . das | 20 ELB 1932: 1. Kor. 4,20 denn das Reich GottesReich Gottes besteht nicht im WorteWorte, sondern in KraftKraft. |
21 ELB-BK: 1. Kor. 4,21 WasRuteRute zu euch kommen oder in Liebe und im GeistGeist der Sanftmut ? wollt ihr? Soll ich mit der | 21 ELB 1932: 1. Kor. 4,21 Was wollt ihr? soll ich mit der RuteRute zu euch kommen, oder in Liebe und im GeisteGeiste der Sanftmut? |
Fußnoten | Fußnoten |