1. Könige 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kön. 5,1 Und SalomoSalomo war Herrscher über alle Königreiche , von dem Strom1 an bis zu dem Land der PhilisterPhilister und bis zu der Grenze Ägyptens ; sie brachten GeschenkeGeschenke und dienten SalomoSalomo alle TageTage seines LebensLebens . | 1 ELB 1932: 1. Kön. 5,1 Und SalomoSalomo war Herrscher über alle Königreiche, von dem Strome1 an bis zu dem Lande der PhilisterPhilister und bis zu der Grenze Ägyptens; sie brachten GeschenkeGeschenke und dienten SalomoSalomo alle TageTage seines LebensLebens. |
2 ELB-BK: 1. Kön. 5,2 Und der Speisebedarf2 SalomosSalomos für einen TagTag war: 30 KorKor3 Feinmehl und 60 KorKor MehlMehl , | 2 ELB 1932: 1. Kön. 5,2 Und der Speisebedarf2 SalomosSalomos für einen TagTag war: dreißig KorKor3 Feinmehl und sechzig KorKor MehlMehl, |
3 ELB-BK: 1. Kön. 5,3 10RinderRinder und 20 Weide-RinderRinder und 100 SchafeSchafe ; ohne die HirscheHirsche und Gazellen und DamhirscheDamhirsche und das gemästete Geflügel4. gemästete | 3 ELB 1932: 1. Kön. 5,3 zehn gemästete RinderRinder und zwanzig Weide-RinderRinder und hundert SchafeSchafe; ohne die HirscheHirsche und Gazellen und DamhirscheDamhirsche und das gemästete Geflügel4. |
4 ELB-BK: 1. Kön. 5,4 Denn5 bis GazaGaza , über alle KönigeKönige diesseits des Stromes ; und er hatte Frieden auf allen Seiten ringsum . er herrschte über das ganze Land diesseits des Stromes , von Tiphsach | 4 ELB 1932: 1. Kön. 5,4 Denn er herrschte über das ganze Land diesseit des Stromes, von Tiphsach5 bis GasaGasa, über alle KönigeKönige diesseit des Stromes; und er hatte Frieden auf allen Seiten ringsum. |
5 ELB-BK: 1. Kön. 5,5 Und JudaJuda und IsraelIsrael wohnten in Sicherheit , jeder unter seinem Weinstock und unter seinem FeigenbaumFeigenbaum , von DanDan bis BeersebaBeerseba , alle TageTage SalomosSalomos . | 5 ELB 1932: 1. Kön. 5,5 Und JudaJuda und IsraelIsrael wohnten in Sicherheit, ein jeder unter seinem Weinstock und unter seinem FeigenbaumFeigenbaum, von DanDan bis BeersebaBeerseba, alle TageTage SalomosSalomos. |
6 ELB-BK: 1. Kön. 5,6 Und SalomoSalomo hatte 40000 Stände für PferdePferde zu seinen WagenWagen , und 12000 Reiter . | 6 ELB 1932: 1. Kön. 5,6 Und SalomoSalomo hatte vierzigtausend Stände für Rosse zu seinen WagenWagen, und zwölftausend Reiter. |
7 ELB-BK: 1. Kön. 5,7 Und jeneAufseherAufseher versorgten den König SalomoSalomo und alle , die zum Tisch des Königs SalomoSalomo kamen , jeder in seinem Monat ; sie ließen es an nichts fehlen . | 7 ELB 1932: 1. Kön. 5,7 Und jene AufseherAufseher versorgten den König SalomoSalomo und alle, die zum Tische des Königs SalomoSalomo kamen, ein jeder in seinem Monat; sie ließen es an nichts fehlen. |
8 ELB-BK: 1. Kön. 5,8 Und die GersteGerste und das StrohStroh für die PferdePferde und für die Renner brachten sie6 an den Ort , wo er7 war , jeder nach seiner Vorschrift . | 8 ELB 1932: 1. Kön. 5,8 Und die GersteGerste und das StrohStroh für die Rosse und für die Renner brachten sie6 an den Ort, wo er7 war, ein jeder nach seiner Vorschrift. |
9 ELB-BK: 1. Kön. 5,9 Und GottGott gab SalomoSalomo Weisheit und sehr große EinsichtEinsicht und Weite des Herzens , wie der Sand , der am Ufer des MeeresMeeres ist. | 9 ELB 1932: 1. Kön. 5,9 Und GottGott gab SalomoSalomo Weisheit und sehr große EinsichtEinsicht, und Weite des Herzens, wie der Sand, der am Ufer des MeeresMeeres ist. |
10 ELB-BK: 1. Kön. 5,10 Und die WeisheitSalomosSalomos war größer als die Weisheit aller Söhne des OstensOstens und als alle Weisheit Ägyptens . | 10 ELB 1932: 1. Kön. 5,10 Und die Weisheit SalomosSalomos war größer als die Weisheit aller Söhne des OstensOstens und als alle Weisheit Ägyptens. |
11 ELB-BK: 1. Kön. 5,11 Und er war weiserEthanEthan , der EsrachiterEsrachiter , und HemanHeman und KalkolKalkol und DardaDarda , die Söhne MacholsMachols . Und sein Name war unter allen NationenNationen ringsum . als alle Menschen , als | 11 ELB 1932: 1. Kön. 5,11 Und er war weiser als alle Menschen, als EthanEthan, der EsrachiterEsrachiter, und HemanHeman und KalkolKalkol und DardaDarda, die Söhne MacholsMachols. Und sein Name war unter allen NationenNationen ringsum. |
12 ELB-BK: 1. Kön. 5,12 Und er redeteSprücheSprüche , und seiner LiederLieder waren 1005. 3000 | 12 ELB 1932: 1. Kön. 5,12 Und er redete dreitausend SprücheSprüche, und seiner LiederLieder waren tausend und fünf. |
13 ELB-BK: 1. Kön. 5,13 Und er redeteZederZeder , die auf dem LibanonLibanon ist, bis zum YsopYsop , der an der Mauer herauswächst ; und er redete über das ViehVieh und über die VögelVögel und über das Gewürm8 und über die FischeFische . über die Bäume , von der | 13 ELB 1932: 1. Kön. 5,13 Und er redete über die Bäume, von der ZederZeder, die auf dem LibanonLibanon ist, bis zum YsopYsop, der an der Mauer herauswächst; und er redete über das ViehVieh und über die VögelVögel und über das Gewürm8 und über die FischeFische. |
14 ELB-BK: 1. Kön. 5,14 Und man kamSalomosSalomos zu hören , von allen Königen der ErdeErde her, die von seiner Weisheit gehört hatten. aus allen Völkern , um die Weisheit | 14 ELB 1932: 1. Kön. 5,14 Und man kam aus allen Völkern, um die Weisheit SalomosSalomos zu hören, von allen Königen der ErdeErde her, die von seiner Weisheit gehört hatten. |
15 ELB-BK: 1. Kön. 5,15 Und9 HiramHiram , der König von TyrusTyrus , sandte seine KnechteKnechte zu SalomoSalomo , denn er hatte gehört , dass man ihn zum König gesalbt hatte an seines VatersVaters statt ; denn HiramHiram war allezeit ein Freund DavidsDavids gewesen. | 15 ELB 1932: 1. Kön. 5,15 Und9 HiramHiram, der König von TyrusTyrus, sandte seine KnechteKnechte zu SalomoSalomo, denn er hatte gehört, daß man ihn zum König gesalbt hatte an seines VatersVaters Statt; denn HiramHiram war allezeit ein Freund DavidsDavids gewesen. |
16 ELB-BK: 1. Kön. 5,16 Und SalomoSalomo sandte zu HiramHiram und ließ ihm sagen : | 16 ELB 1932: 1. Kön. 5,16 Und SalomoSalomo sandte zu HiramHiram und ließ ihm sagen: |
17 ELB-BK: 1. Kön. 5,17 DuVaterVater DavidDavid nicht vermochte, dem NamenNamen des HERRN , seines GottesGottes , ein HausHaus zu bauen , wegen der KriegeKriege , mit denen sie ihn umgaben , bis der HERR sie unter seine Fußsohlen legte . weißt ja, dass mein | 17 ELB 1932: 1. Kön. 5,17 Du weißt ja, daß mein VaterVater DavidDavid nicht vermochte, dem NamenNamen JehovasJehovas, seines GottesGottes, ein HausHaus zu bauen, wegen der KriegeKriege, mit welchen sie ihn umgaben, bis JehovaJehova sie unter seine Fußsohlen legte. |
18 ELB-BK: 1. Kön. 5,18 NunERR , mein GottGott , mir RuheRuhe geschafft ringsum ; da ist kein WidersacherWidersacher mehr und kein schlimmes Begegnis. aber hat der H | 18 ELB 1932: 1. Kön. 5,18 Nun aber hat JehovaJehova, mein GottGott, mir RuheRuhe geschafft ringsum; da ist kein WidersacherWidersacher mehr und kein schlimmes Begegnis. |
19 ELB-BK: 1. Kön. 5,19 Und sieheNamenNamen des HERRN , meines GottesGottes , ein HausHaus zu bauen , so wie der HERR zu meinem VaterVater DavidDavid geredet und gesagt hat: Dein SohnSohn , den ich an deiner statt auf deinen ThronThron setzen werde, der soll meinem NamenNamen ein HausHaus bauen . , ich gedenke , dem | 19 ELB 1932: 1. Kön. 5,19 Und siehe, ich gedenke dem NamenNamen JehovasJehovas, meines GottesGottes, ein HausHaus zu bauen, so wie JehovaJehova zu meinem VaterVater DavidDavid geredet und gesagt hat: Dein SohnSohn, den ich an deiner Statt auf deinen ThronThron setzen werde, der soll meinem NamenNamen ein HausHaus bauen. |
20 ELB-BK: 1. Kön. 5,20 Und nunZedernZedern vom LibanonLibanon haue ; und meine KnechteKnechte sollen mit deinen Knechten sein ; und den LohnLohn deiner KnechteKnechte will ich dir geben nach allem , was du sagen wirst; denn du weißt ja, dass niemand unter uns ist, der HolzHolz zu hauen versteht wie die SidonierSidonier . gebiete , dass man mir | 20 ELB 1932: 1. Kön. 5,20 Und nun gebiete, daß man mir ZedernZedern vom LibanonLibanon haue; und meine KnechteKnechte sollen mit deinen Knechten sein; und den LohnLohn deiner KnechteKnechte will ich dir geben nach allem was du sagen wirst; denn du weißt ja, daß niemand unter uns ist, der HolzHolz zu hauen versteht wie die ZidonierZidonier. |
21 ELB-BK: 1. Kön. 5,21 Und es geschahHiramHiram die WorteWorte SalomosSalomos hörte , da freute er sich sehr ; und er sprach : Gepriesen sei heute der HERR , der DavidDavid einen weisen SohnSohn gegeben hat über dieses große Volk ! , als | 21 ELB 1932: 1. Kön. 5,21 Und es geschah, als HiramHiram die WorteWorte SalomosSalomos hörte, da freute er sich sehr; und er sprach: Gepriesen sei heute JehovaJehova, der DavidDavid einen weisen SohnSohn gegeben hat über dieses große Volk! |
22 ELB-BK: 1. Kön. 5,22 Und HiramHiram sandte zu SalomoSalomo und ließ ihm sagen : Ich habe gehört , was du mir entboten hast; ich will all dein Begehr tun bezüglich des Zedernholzes und bezüglich des Zypressenholzes . | 22 ELB 1932: 1. Kön. 5,22 Und HiramHiram sandte zu SalomoSalomo und ließ ihm sagen: Ich habe gehört was du mir entboten hast; ich will all dein Begehr tun betreffs des Zedernholzes und betreffs des Zypressenholzes. |
23 ELB-BK: 1. Kön. 5,23 Meine KnechteKnechte sollen es vom LibanonLibanon an das MeerMeer hinabbringen ; und ich werde auf dem MeerMeer Flöße daraus machen und sie bis an den Ort bringen lassen, den du mir angeben wirst, und dort will ich sie zerlegen lassen; und du sollst es abholen . Du aber sollst mein Begehr tun, indem du den Speisebedarf meines Hauses gibst . | 23 ELB 1932: 1. Kön. 5,23 Meine KnechteKnechte sollen es vom LibanonLibanon an das MeerMeer hinabbringen; und ich werde auf dem MeereMeere Flöße daraus machen und sie bis an den Ort bringen lassen, den du mir angeben wirst, und dort will ich sie zerlegen lassen; und du sollst es abholen. Du aber sollst mein Begehr tun, indem du den Speisebedarf meines Hauses gibst. |
24 ELB-BK: 1. Kön. 5,24 Und so gabHiramHiram dem SalomoSalomo Zedernholz und Zypressenholz nach all seinem Begehr. | 24 ELB 1932: 1. Kön. 5,24 Und so gab HiramHiram dem SalomoSalomo Zedernholz und Zypressenholz nach all seinem Begehr. |
25 ELB-BK: 1. Kön. 5,25 SalomoSalomo aber gab HiramHiram 20000 KorKor WeizenWeizen zur Nahrung für sein HausHaus , und 20 KorKor zerstoßenes Öl : So gab SalomoSalomo dem HiramHiram JahrJahr für JahrJahr . | 25 ELB 1932: 1. Kön. 5,25 SalomoSalomo aber gab HiramHiram zwanzigtausend KorKor WeizenWeizen zur Nahrung für sein HausHaus, und zwanzig KorKor zerstoßenes Öl: so gab SalomoSalomo dem HiramHiram JahrJahr für JahrJahr. |
26 ELB-BK: 1. Kön. 5,26 Und der HERR gab SalomoSalomo Weisheit , so wie er zu ihm geredet hatte; und es war FriedeFriede zwischen HiramHiram und SalomoSalomo , und sie machten einen BundBund miteinander . | 26 ELB 1932: 1. Kön. 5,26 Und JehovaJehova gab SalomoSalomo Weisheit, so wie er zu ihm geredet hatte; und es war FriedeFriede zwischen HiramHiram und SalomoSalomo, und sie machten einen BundBund miteinander. |
27 ELB-BK: 1. Kön. 5,27 Und der KönigSalomoSalomo hob Fronarbeiter aus ganz IsraelIsrael aus , und der Fronarbeiter waren 30000 MannMann . | 27 ELB 1932: 1. Kön. 5,27 Und der König SalomoSalomo hob Fronarbeiter aus ganz IsraelIsrael aus, und der Fronarbeiter waren dreißigtausend MannMann. |
28 ELB-BK: 1. Kön. 5,28 Und er schickteLibanonLibanon , 10000 im Monat , wechselweise : Einen Monat waren sie auf dem LibanonLibanon , zwei MonateMonate in ihrem HausHaus ; und AdoniramAdoniram war über die Fronarbeiter . sie auf den | 28 ELB 1932: 1. Kön. 5,28 Und er schickte sie auf den LibanonLibanon, zehntausend im Monat, wechselweise: einen Monat waren sie auf dem LibanonLibanon, zwei MonateMonate in ihrem HauseHause; und AdoniramAdoniram war über die Fronarbeiter. |
29 ELB-BK: 1. Kön. 5,29 Und SalomoSalomo hatte 70000 Lastträger und 80000 SteinhauerSteinhauer im GebirgeGebirge , | 29 ELB 1932: 1. Kön. 5,29 Und SalomoSalomo hatte siebenzigtausend Lastträger und achtzigtausend SteinhauerSteinhauer im GebirgeGebirge, |
30 ELB-BK: 1. Kön. 5,30 ohneSalomosSalomos , die über die Arbeit waren, 3300, die über das Volk walteten, das an der Arbeit beschäftigt war. die Oberaufseher | 30 ELB 1932: 1. Kön. 5,30 ohne die Oberaufseher SalomosSalomos, welche über die Arbeit waren, dreitausend und dreihundert, die über das Volk walteten, das an der Arbeit beschäftigt war. |
31 ELB-BK: 1. Kön. 5,31 Und der KönigSteineSteine , wertvolle10 SteineSteine , um den Grund des Hauses zu legen , behauene SteineSteine . gebot , und sie brachen große | 31 ELB 1932: 1. Kön. 5,31 Und der König gebot, und sie brachen große SteineSteine, wertvolle10 SteineSteine, um den Grund des Hauses zu legen, behauene SteineSteine. |
32 ELB-BK: 1. Kön. 5,32 Und die BauleuteSalomosSalomos und die Bauleute HiramsHirams und die GibliterGibliter11 behieben sie, und sie richteten das HolzHolz und die SteineSteine zum Bau des Hauses zu . | 32 ELB 1932: 1. Kön. 5,32 Und die Bauleute SalomosSalomos und die Bauleute HiramsHirams und die GibliterGibliter11 behieben sie, und sie richteten das HolzHolz und die SteineSteine zum Bau des Hauses zu. |
Fußnoten
| Fußnoten
|