1. Könige 18 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kön. 18,1 Und es vergingenTageTage , da erging das WortWort des HERRN an EliaElia im 3. JahrJahr , indem er sprach : Geh hin , zeige dich AhabAhab ; und ich will RegenRegen geben auf den Erdboden . viele | 1 ELB 1932: 1. Kön. 18,1 Und es vergingen viele TageTage, da geschah das WortWort JehovasJehovas zu EliaElia im dritten JahreJahre also: Gehe hin, zeige dich AhabAhab; und ich will RegenRegen geben auf den Erdboden. |
2 ELB-BK: 1. Kön. 18,2 Und EliaElia ging hin , um sich AhabAhab zu zeigen .Die HungersnotHungersnot aber war stark in SamariaSamaria . | 2 ELB 1932: 1. Kön. 18,2 Und EliaElia ging hin, um sich AhabAhab zu zeigen.Die HungersnotHungersnot aber war stark in SamariaSamaria. |
3 ELB-BK: 1. Kön. 18,3 Und AhabAhab rief ObadjaObadja , der über das HausHaus war. (ObadjaObadja aber fürchtete den HERRN sehr ; | 3 ELB 1932: 1. Kön. 18,3 Und AhabAhab rief ObadjaObadja, der über das HausHaus war. (ObadjaObadja aber fürchtete JehovaJehova sehr; |
4 ELB-BK: 1. Kön. 18,4 und es geschahIsebelIsebel die ProphetenPropheten des HERRN ausrottete , da nahm ObadjaObadja 100 ProphetenPropheten und versteckte sie, je 50 MannMann in eine Höhle , und versorgte sie mit BrotBrot und Wasser .) , als | 4 ELB 1932: 1. Kön. 18,4 und es geschah, als IsebelIsebel die ProphetenPropheten JehovasJehovas ausrottete, da nahm ObadjaObadja hundert ProphetenPropheten und versteckte sie, je fünfzig MannMann in eine Höhle, und versorgte sie mit BrotBrot und Wasser.) |
5 ELB-BK: 1. Kön. 18,5 Und AhabAhab sprach zu ObadjaObadja : Geh durch das Land zu allen Wasserquellen und zu allen Bächen ; vielleicht finden wir GrasGras , dass wir PferdePferde und MaultiereMaultiere am LebenLeben erhalten und nichts von dem ViehVieh ausrotten müssen. | 5 ELB 1932: 1. Kön. 18,5 Und AhabAhab sprach zu ObadjaObadja: Gehe durch das Land zu allen Wasserquellen und zu allen Bächen; vielleicht finden wir GrasGras, daß wir Rosse und MaultiereMaultiere am LebenLeben erhalten und nichts von dem ViehVieh ausrotten müssen. |
6 ELB-BK: 1. Kön. 18,6 Und sie teiltenAhabAhab ging auf einem Weg allein , und ObadjaObadja ging auf einem Weg allein . das Land unter sich, um es zu durchziehen ; | 6 ELB 1932: 1. Kön. 18,6 Und sie teilten das Land unter sich, um es zu durchziehen; AhabAhab ging auf einem Wege allein, und ObadjaObadja ging auf einem Wege allein. |
7 ELB-BK: 1. Kön. 18,7 Und als ObadjaObadja auf dem Weg war , siehe , da kam EliaElia ihm entgegen . Und er erkannte ihn und fiel auf sein Angesicht und sprach : Bist du es , mein HerrHerr EliaElia ? | 7 ELB 1932: 1. Kön. 18,7 Und als ObadjaObadja auf dem Wege war, siehe, da kam EliaElia ihm entgegen. Und er erkannte ihn und fiel auf sein Angesicht und sprach: Bist du es, mein HerrHerr EliaElia? |
8 ELB-BK: 1. Kön. 18,8 Und er sprachHerrnHerrn : Siehe , EliaElia ist da! zu ihm: Ich bin es; gehe hin , sage deinem | 8 ELB 1932: 1. Kön. 18,8 Und er sprach zu ihm: Ich bin's; gehe hin, sage deinem HerrnHerrn: Siehe, EliaElia ist da! |
9 ELB-BK: 1. Kön. 18,9 Und er sprachKnechtKnecht in die Hand AhabsAhabs geben willst, dass er mich töte ? : Was habe ich gesündigt , dass du deinen | 9 ELB 1932: 1. Kön. 18,9 Und er sprach: Was habe ich gesündigt, daß du deinen KnechtKnecht in die Hand AhabsAhabs geben willst, daß er mich töte? |
10 ELB-BK: 1. Kön. 18,10 So wahr der HERRHERR , dein GottGott , lebt , wenn es eine Nation oder ein Königreich gibt , wohin mein HerrHerr nicht gesandt hat, um dich zu suchen ! Und sprachen sie: Er ist nicht da, so ließ er das Königreich und die Nation schwören , dass man dich nicht gefunden hätte. | 10 ELB 1932: 1. Kön. 18,10 So wahr JehovaJehova, dein GottGott, lebt, wenn es eine Nation oder ein Königreich gibt, wohin mein HerrHerr nicht gesandt hat, um dich zu suchen! Und sprachen sie: Er ist nicht da, so ließ er das Königreich und die Nation schwören, daß man dich nicht gefunden hätte. |
11 ELB-BK: 1. Kön. 18,11 Und nunHerrnHerrn : Siehe , EliaElia ist da! sprichst du : Geh hin , sage deinem | 11 ELB 1932: 1. Kön. 18,11 Und nun sprichst du: Gehe hin, sage deinem HerrnHerrn: Siehe, EliaElia ist da! |
12 ELB-BK: 1. Kön. 18,12 Und es wird geschehenGeistGeist des HERRN dich tragen , ich weiß nicht wohin ; und komme ich, es AhabAhab zu berichten , und er findet dich nicht , so wird er mich töten . Und dein KnechtKnecht fürchtet doch den HERRN von meiner Jugend an. , wenn ich von dir weggehe , so wird der | 12 ELB 1932: 1. Kön. 18,12 Und es wird geschehen, wenn ich von dir weggehe, so wird der GeistGeist JehovasJehovas dich tragen, ich weiß nicht wohin; und komme ich, es AhabAhab zu berichten, und er findet dich nicht, so wird er mich töten. Und dein KnechtKnecht fürchtet doch JehovaJehova von meiner Jugend an. |
13 ELB-BK: 1. Kön. 18,13 Ist meinem HerrnHerrn nicht berichtet worden was ich getan habe, als IsebelIsebel die ProphetenPropheten des HERRNHERRN tötete ? Dass ich von den ProphetenPropheten des HERRNHERRN 100 MannMann versteckte , je 50 MannMann in eine Höhle , und sie mit BrotBrot und Wasser versorgte ? | 13 ELB 1932: 1. Kön. 18,13 Ist meinem HerrnHerrn nicht berichtet worden was ich getan habe, als IsebelIsebel die ProphetenPropheten JehovasJehovas tötete? daß ich von den ProphetenPropheten JehovasJehovas hundert MannMann versteckte, je fünfzig MannMann in eine Höhle, und sie mit BrotBrot und Wasser versorgte? |
14 ELB-BK: 1. Kön. 18,14 Und nunHerrnHerrn : Siehe , EliaElia ist da! Und er wird mich töten . sprichst du : Geh hin, sage deinem | 14 ELB 1932: 1. Kön. 18,14 Und nun sprichst du: Gehe hin, sage deinem HerrnHerrn: Siehe, EliaElia ist da! und er wird mich töten. |
15 ELB-BK: 1. Kön. 18,15 Aber EliaElia sprach : So wahr der HERR der HeerscharenHeerscharen lebt , vor dessen Angesicht ich stehe , heute werde ich mich ihm zeigen ! | 15 ELB 1932: 1. Kön. 18,15 Aber EliaElia sprach: So wahr JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, heute werde ich mich ihm zeigen! |
16 ELB-BK: 1. Kön. 18,16 Da gingObadjaObadja hin , AhabAhab entgegen , und berichtete es ihm.Und AhabAhab ging hin , EliaElia entgegen . | 16 ELB 1932: 1. Kön. 18,16 Da ging ObadjaObadja hin, AhabAhab entgegen, und berichtete es ihm.Und AhabAhab ging hin, EliaElia entgegen. |
17 ELB-BK: 1. Kön. 18,17 Und es geschahAhabAhab EliaElia sah , da sprach AhabAhab zu ihm: Bist du da, der IsraelIsrael in TrübsalTrübsal bringt ? , als | 17 ELB 1932: 1. Kön. 18,17 Und es geschah, als AhabAhab EliaElia sah, da sprach AhabAhab zu ihm: Bist du da, der IsraelIsrael in TrübsalTrübsal bringt? |
18 ELB-BK: 1. Kön. 18,18 Und er sprachIsraelIsrael nicht in TrübsalTrübsal gebracht , sondern du und das HausHaus deines VatersVaters , indem ihr die GeboteGebote des HERRN verlassen habt und du den BaalimBaalim nachgewandelt bist. : Ich habe | 18 ELB 1932: 1. Kön. 18,18 Und er sprach: Ich habe IsraelIsrael nicht in TrübsalTrübsal gebracht, sondern du und das HausHaus deines VatersVaters, indem ihr die GeboteGebote JehovasJehovas verlassen habt, und du den BaalimBaalim nachgewandelt bist. |
19 ELB-BK: 1. Kön. 18,19 Und nunIsraelIsrael zu mir nach dem BergBerg KarmelKarmel , und die 450 ProphetenPropheten des BaalBaal und die 400 ProphetenPropheten der AscheraAschera , die am Tisch IsebelsIsebels essen . sende hin, versammle ganz | 19 ELB 1932: 1. Kön. 18,19 Und nun sende hin, versammle ganz IsraelIsrael zu mir nach dem BergeBerge KarmelKarmel, und die vierhundert und fünfzig ProphetenPropheten des BaalBaal und die vierhundert ProphetenPropheten der AscheraAschera, die am Tische IsebelsIsebels essen. |
20 ELB-BK: 1. Kön. 18,20 Da sandteAhabAhab unter allen KindernKindern IsraelIsrael umher und versammelte die ProphetenPropheten nach dem BergBerg KarmelKarmel . | 20 ELB 1932: 1. Kön. 18,20 Da sandte AhabAhab unter allen KindernKindern IsraelIsrael umher und versammelte die ProphetenPropheten nach dem BergeBerge KarmelKarmel. |
21 ELB-BK: 1. Kön. 18,21 Da tratEliaElia zu dem ganzen Volk hin und sprach : Wie lange hinkt ihr auf beiden Seiten ? Wenn GottGott , der HERR ,1 ist, so wandelt ihm nach ; wenn aber der BaalBaal , so wandelt ihm nach ! Und das Volk antwortete ihm kein WortWort . | 21 ELB 1932: 1. Kön. 18,21 Da trat EliaElia zu dem ganzen Volke hin und sprach: Wie lange hinket ihr auf beiden Seiten? Wenn JehovaJehova GottGott1 ist, so wandelt ihm nach; wenn aber der BaalBaal, so wandelt ihm nach! Und das Volk antwortete ihm kein WortWort. |
22 ELB-BK: 1. Kön. 18,22 Und EliaElia sprach zu dem Volk : Ich allein bin übriggeblieben , ein ProphetProphet des HERRN , und der ProphetenPropheten des BaalBaal sind 450 MannMann . | 22 ELB 1932: 1. Kön. 18,22 Und EliaElia sprach zu dem Volke: Ich allein bin übriggeblieben, ein ProphetProphet JehovasJehovas, und der ProphetenPropheten des BaalBaal sind vierhundert und fünfzig MannMann. |
23 ELB-BK: 1. Kön. 18,23 So gebeStiereStiere ; und sie mögen sich den einen von den Stieren auswählen und ihn zerstückeln und aufs HolzHolz legen , aber sie sollen kein FeuerFeuer daran legen ; und ich , ich werde den anderen StierStier zurichten und aufs HolzHolz legen , aber ich werde kein FeuerFeuer daran legen . man uns zwei | 23 ELB 1932: 1. Kön. 18,23 So gebe man uns zwei Farren; und sie mögen sich den einen von den Farren auswählen und ihn zerstücken und aufs HolzHolz legen, aber sie sollen kein FeuerFeuer daran legen; und ich, ich werde den anderen Farren zurichten und aufs HolzHolz legen, aber ich werde kein FeuerFeuer daran legen. |
24 ELB-BK: 1. Kön. 18,24 Und ruftNamenNamen eures GottesGottes an, und ich , ich werde den NamenNamen des HERRN anrufen ; und der GottGott , der mit FeuerFeuer antworten wird, der sei GottGott2! Da antwortete das ganze Volk und sprach : Das WortWort ist gut . ihr den | 24 ELB 1932: 1. Kön. 18,24 Und rufet ihr den NamenNamen eures GottesGottes an, und ich, ich werde den NamenNamen JehovasJehovas anrufen; und der GottGott, der mit FeuerFeuer antworten wird, der sei GottGott2! Da antwortete das ganze Volk und sprach: Das WortWort ist gut. - |
25 ELB-BK: 1. Kön. 18,25 Und EliaElia sprach zu den ProphetenPropheten des BaalBaal : Wählt euch einen von den Stieren aus und richtet ihn zuerst zu , denn ihr seid die Vielen , und ruft den NamenNamen eures GottesGottes an; aber ihr sollt kein FeuerFeuer daran legen . | 25 ELB 1932: 1. Kön. 18,25 Und EliaElia sprach zu den ProphetenPropheten des BaalBaal: Wählet euch einen von den Farren aus und richtet ihn zuerst zu, denn ihr seid die Vielen, und rufet den NamenNamen eures GottesGottes an; aber ihr sollt kein FeuerFeuer daran legen. |
26 ELB-BK: 1. Kön. 18,26 Und sie nahmenStierStier , den man ihnen gegeben hatte, und richteten ihn zu ; und sie riefen den NamenNamen des BaalBaal an vom MorgenMorgen bis zum Mittag und sprachen : BaalBaal , antworte uns! Aber da war keine Stimme , und niemand antwortete . Und sie hüpften um den AltarAltar , den man gemacht hatte. den | 26 ELB 1932: 1. Kön. 18,26 Und sie nahmen den Farren, den man ihnen gegeben hatte, und richteten ihn zu; und sie riefen den NamenNamen des BaalBaal an vom MorgenMorgen bis zum Mittag und sprachen: BaalBaal, antworte uns! Aber da war keine Stimme, und niemand antwortete. Und sie hüpften um den AltarAltar, den man gemacht hatte. |
27 ELB-BK: 1. Kön. 18,27 Und es geschahEliaElia und sprach : Ruft mit lauter Stimme , denn er ist ja ein GottGott ! Denn er ist in Gedanken , oder er ist beiseite gegangen , oder er ist auf der Reise ; vielleicht schläft er und wird aufwachen . am Mittag , da verspottete sie | 27 ELB 1932: 1. Kön. 18,27 Und es geschah am Mittag, da verspottete sie EliaElia und sprach: Rufet mit lauter Stimme, denn er ist ja ein GottGott! denn er ist in Gedanken, oder er ist beiseite gegangen, oder er ist auf der Reise; vielleicht schläft er und wird aufwachen. |
28 ELB-BK: 1. Kön. 18,28 Und sie riefenWeiseWeise mit SchwerternSchwertern und mit Lanzen , bis sie BlutBlut an sich vergossen . mit lauter Stimme und ritzten sich nach ihrer | 28 ELB 1932: 1. Kön. 18,28 Und sie riefen mit lauter Stimme und ritzten sich nach ihrer WeiseWeise mit SchwerternSchwertern und mit Lanzen, bis sie BlutBlut an sich vergossen. |
29 ELB-BK: 1. Kön. 18,29 Und es geschah3 sie bis zur ZeitZeit, da man das SpeisopferSpeisopfer opfert ; aber da war keine Stimme und keine Antwort4 und kein Aufhorchen. , als der Mittag vorüber war, da weissagten | 29 ELB 1932: 1. Kön. 18,29 Und es geschah, als der Mittag vorüber war, da weissagten3 sie bis zur ZeitZeit da man das SpeisopferSpeisopfer opfert; aber da war keine Stimme und keine Antwort4 und kein Aufmerken. |
30 ELB-BK: 1. Kön. 18,30 Da sprachEliaElia zu dem ganzen Volk : Tretet her zu mir! Und das ganze Volk trat zu ihm hin . Und er stellte den niedergerissenen AltarAltar des HERRN wieder her . | 30 ELB 1932: 1. Kön. 18,30 Da sprach EliaElia zu dem ganzen Volke: Tretet her zu mir! Und das ganze Volk trat zu ihm hin. Und er stellte den niedergerissenen AltarAltar JehovasJehovas wieder her. |
31 ELB-BK: 1. Kön. 18,31 Und EliaElia nahm zwölf SteineSteine , nach der Zahl der StämmeStämme der Söhne JakobsJakobs , zu dem das WortWort des HERRN geschehen war, indem er sprach : IsraelIsrael soll dein Name sein ! | 31 ELB 1932: 1. Kön. 18,31 Und EliaElia nahm zwölf SteineSteine, nach der Zahl der StämmeStämme der Söhne JakobsJakobs, zu welchem das WortWort JehovasJehovas geschehen war, indem er sprach: IsraelIsrael soll dein Name sein! |
32 ELB-BK: 1. Kön. 18,32 Und er bauteAltarAltar im NamenNamen des HERRN ; und er machte rings um den AltarAltar einen Graben im Umfang von zwei MaßMaß Saat5; von den Steinen einen | 32 ELB 1932: 1. Kön. 18,32 und er baute von den Steinen einen AltarAltar im NamenNamen JehovasJehovas; und er machte rings um den AltarAltar einen Graben im Umfange von zwei MaßMaß Saat5; |
33 ELB-BK: 1. Kön. 18,33 und er richteteHolzHolz zu und zerstückelte den StierStier und legte ihn auf das HolzHolz . das | 33 ELB 1932: 1. Kön. 18,33 und er richtete das HolzHolz zu und zerstückte den Farren und legte ihn auf das HolzHolz. |
34 ELB-BK: 1. Kön. 18,34 Und er sprachBrandopferBrandopfer und auf das HolzHolz . Und er sprach : Tut es zum zweiten Mal ! Und sie taten es zum zweiten Mal . Und er sprach : Tut es zum dritten Mal ! Und sie taten es zum dritten Mal . : Füllt vier Eimer mit Wasser , und gießt es auf das | 34 ELB 1932: 1. Kön. 18,34 Und er sprach: Füllet vier Eimer mit Wasser, und gießet es auf das BrandopferBrandopfer und auf das HolzHolz. Und er sprach: Tut es zum zweiten Male! und sie taten es zum zweiten Male. Und er sprach: Tut es zum dritten Male! und sie taten es zum dritten Male. |
35 ELB-BK: 1. Kön. 18,35 Und das WasserAltarAltar ; und auch den Graben füllte er mit Wasser . lief rings um den | 35 ELB 1932: 1. Kön. 18,35 Und das Wasser lief rings um den AltarAltar; und auch den Graben füllte er mit Wasser. |
36 ELB-BK: 1. Kön. 18,36 Und es geschahZeitZeit, da man das SpeisopferSpeisopfer opfert , da trat EliaElia , der ProphetProphet , herzu und sprach : HERR , GottGott AbrahamsAbrahams , IsaaksIsaaks und IsraelsIsraels ! Heute werde kund , dass du GottGott in IsraelIsrael bist, und ich dein KnechtKnecht , und dass ich nach deinem WortWort alles dieses getan habe. zur | 36 ELB 1932: 1. Kön. 18,36 Und es geschah zur ZeitZeit da man das SpeisopferSpeisopfer opfert, da trat EliaElia, der ProphetProphet, herzu und sprach: JehovaJehova, GottGott AbrahamsAbrahams, IsaaksIsaaks und IsraelsIsraels! Heute werde kund, daß du GottGott in IsraelIsrael bist, und ich dein KnechtKnecht, und daß ich nach deinem WorteWorte alles dieses getan habe. |
37 ELB-BK: 1. Kön. 18,37 AntworteERR , antworte mir, damit dieses Volk wisse , dass du , HERR , GottGott6 bist, und dass du ihr HerzHerz zurückgewendet hast! mir, H | 37 ELB 1932: 1. Kön. 18,37 Antworte mir, JehovaJehova, antworte mir, damit dieses Volk wisse, daß du, JehovaJehova, GottGott6 bist, und daß du ihr HerzHerz zurückgewendet hast! |
38 ELB-BK: 1. Kön. 18,38 Da fielFeuerFeuer des HERRN herab und verzehrte das BrandopferBrandopfer und das HolzHolz und die SteineSteine und die ErdeErde ; und das Wasser , das im Graben war, leckte es auf . | 38 ELB 1932: 1. Kön. 18,38 Da fiel FeuerFeuer JehovasJehovas herab und verzehrte das BrandopferBrandopfer und das HolzHolz und die SteineSteine und die ErdeErde; und das Wasser, das im Graben war, leckte es auf. |
39 ELB-BK: 1. Kön. 18,39 Und als das ganzeERR , er ist GottGott7! Der HERR , er ist GottGott8! Volk es sah , da fielen sie auf ihr Angesicht und sprachen : Der H | 39 ELB 1932: 1. Kön. 18,39 Und als das ganze Volk es sah, da fielen sie auf ihr Angesicht und sprachen: JehovaJehova, er ist GottGott7! JehovaJehova, er ist GottGott8! - |
40 ELB-BK: 1. Kön. 18,40 Und EliaElia sprach zu ihnen : Greift die ProphetenPropheten des BaalBaal , keiner von ihnen entkomme ! Und sie griffen sie; und EliaElia führte sie hinab an den BachBach KisonKison und schlachtete sie dort . | 40 ELB 1932: 1. Kön. 18,40 Und EliaElia sprach zu ihnen: Greifet die ProphetenPropheten des BaalBaal, keiner von ihnen entrinne! Und sie griffen sie; und EliaElia führte sie hinab an den BachBach KisonKison und schlachtete sie daselbst. |
41 ELB-BK: 1. Kön. 18,41 Und EliaElia sprach zu AhabAhab : Geh hinauf , iss und trink , denn es ist ein Rauschen eines gewaltigen RegensRegens . | 41 ELB 1932: 1. Kön. 18,41 Und EliaElia sprach zu AhabAhab: Gehe hinauf, iß und trink, denn es ist ein Rauschen eines gewaltigen RegensRegens. |
42 ELB-BK: 1. Kön. 18,42 Und AhabAhab ging hinauf , um zu essen und zu trinken . EliaElia aber stieg auf den Gipfel des KarmelKarmel ; und er beugte sich zur ErdeErde und tat sein Angesicht zwischen seine Knie . | 42 ELB 1932: 1. Kön. 18,42 Und AhabAhab ging hinauf, um zu essen und zu trinken. EliaElia aber stieg auf den Gipfel des KarmelKarmel; und er beugte sich zur ErdeErde und tat sein Angesicht zwischen seine Kniee. |
43 ELB-BK: 1. Kön. 18,43 Und er sprachMeerMeer hin. Und er ging hinauf und schaute , und er sprach : Es ist nichts da. Und er sprach : Geh wieder hin , siebenmal . zu seinem Knaben: Geh doch hinauf , schaue nach dem | 43 ELB 1932: 1. Kön. 18,43 Und er sprach zu seinem Knaben: Gehe doch hinauf, schaue nach dem MeereMeere hin. Und er ging hinauf und schaute, und er sprach: Es ist nichts da. Und er sprach: Gehe wieder hin, siebenmal. |
44 ELB-BK: 1. Kön. 18,44 Und es geschahWolkeWolke , klein wie eines MannesMannes Hand , steigt aus dem MeerMeer herauf . Da sprach er: Geh hinauf , sprich zu AhabAhab : SpanneSpanne an und fahre hinab , dass der RegenRegen dich nicht aufhalte ! beim siebten Mal , da sprach er: Siehe , eine | 44 ELB 1932: 1. Kön. 18,44 Und es geschah beim siebenten Male, da sprach er: Siehe, eine WolkeWolke, klein wie eines MannesMannes Hand, steigt aus dem MeereMeere herauf. Da sprach er: Gehe hinauf, sprich zu AhabAhab: SpanneSpanne an und fahre hinab, daß der RegenRegen dich nicht aufhalte! |
45 ELB-BK: 1. Kön. 18,45 Und es geschahHimmelHimmel schwarz von Wolken und WindWind , und es kam ein starker RegenRegen ; und AhabAhab bestieg den WagenWagen und ging nach JisreelJisreel . unterdessen , da wurde der | 45 ELB 1932: 1. Kön. 18,45 Und es geschah unterdessen, da ward der HimmelHimmel schwarz von Wolken und WindWind, und es kam ein starker RegenRegen; und AhabAhab bestieg den WagenWagen und ging nach JisreelJisreel. |
46 ELB-BK: 1. Kön. 18,46 Und die HandERRN kam über EliaElia ; und er gürtete seine LendenLenden und lief vor AhabAhab her bis nach JisreelJisreel hin. des H | 46 ELB 1932: 1. Kön. 18,46 Und die Hand JehovasJehovas kam über EliaElia; und er gürtete seine LendenLenden und lief vor AhabAhab her bis nach JisreelJisreel hin. |
Fußnoten | Fußnoten |