1. Könige 12 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kön. 12,1 Und1 RehabeamRehabeam ging nach SichemSichem ; denn ganz IsraelIsrael war nach SichemSichem gekommen , um ihn zum König zu machen . | 1 ELB 1932: 1. Kön. 12,1 Und1 RehabeamRehabeam ging nach SichemSichem; denn ganz IsraelIsrael war nach SichemSichem gekommen, um ihn zum König zu machen. |
2 ELB-BK: 1. Kön. 12,2 Und es geschahSohnSohn NebatsNebats , es hörte , (er war aber noch in Ägypten , wohin er vor dem König SalomoSalomo geflohen war, und Jerobeam wohnte in Ägypten ; , als Jerobeam , der | 2 ELB 1932: 1. Kön. 12,2 Und es geschah, als Jerobeam, der SohnSohn NebatsNebats, es hörte, (er war aber noch in Ägypten, wohin er vor dem König SalomoSalomo geflohen war, und Jerobeam wohnte in Ägypten; |
3 ELB-BK: 1. Kön. 12,3 und sie sandtenVersammlungVersammlung IsraelsIsraels , und sie redeten zu RehabeamRehabeam und sprachen : hin und riefen ihn) da kamen Jerobeam und die ganze | 3 ELB 1932: 1. Kön. 12,3 und sie sandten hin und riefen ihn) da kamen Jerobeam und die ganze VersammlungVersammlung IsraelsIsraels, und sie redeten zu RehabeamRehabeam und sprachen: |
4 ELB-BK: 1. Kön. 12,4 Dein VaterVater hat unser JochJoch hart gemacht ; du aber, erleichtere nun den harten Dienst deines VatersVaters und sein schweres JochJoch , das er auf uns gelegt hat, so wollen wir dir dienen . | 4 ELB 1932: 1. Kön. 12,4 Dein VaterVater hat unser JochJoch hart gemacht; du aber, erleichtere nun den harten Dienst deines VatersVaters und sein schweres JochJoch, das er auf uns gelegt hat, so wollen wir dir dienen. |
5 ELB-BK: 1. Kön. 12,5 Und er sprachTageTage , dann kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin . zu ihnen : Geht hin noch drei | 5 ELB 1932: 1. Kön. 12,5 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin noch drei TageTage, dann kommet wieder zu mir. Und das Volk ging hin. |
6 ELB-BK: 1. Kön. 12,6 Und der KönigRehabeamRehabeam beriet sich mit den Alten , die vor seinem VaterVater SalomoSalomo gestanden hatten, als er noch am LebenLeben war , und sprach : Wie ratet ihr , diesem Volk Antwort zu geben ? | 6 ELB 1932: 1. Kön. 12,6 Und der König RehabeamRehabeam beriet sich mit den Alten, die vor seinem VaterVater SalomoSalomo gestanden hatten, als er noch am LebenLeben war, und sprach: Wie ratet ihr, diesem Volke Antwort zu geben? |
7 ELB-BK: 1. Kön. 12,7 Und sie redetenKnechtKnecht wirst und ihnen dienst und sie erhörst und gütige WorteWorte zu ihnen redest , so werden sie deine KnechteKnechte sein alle TageTage . zu ihm und sprachen : Wenn du heute dieses Volkes | 7 ELB 1932: 1. Kön. 12,7 Und sie redeten zu ihm und sprachen: Wenn du heute dieses Volkes KnechtKnecht wirst und ihnen dienst und sie erhörst und gütige WorteWorte zu ihnen redest, so werden sie deine KnechteKnechte sein alle TageTage. |
8 ELB-BK: 1. Kön. 12,8 Aber er verließRatRat der Alten , den sie ihm geraten hatten; und er beriet sich mit den Jungen , die mit ihm aufgewachsen waren, die vor ihm standen . den | 8 ELB 1932: 1. Kön. 12,8 Aber er verließ den RatRat der Alten, den sie ihm geraten hatten; und er beriet sich mit den Jungen, die mit ihm aufgewachsen waren, die vor ihm standen. |
9 ELB-BK: 1. Kön. 12,9 Und er sprachJochJoch , das dein VaterVater auf uns gelegt hat? zu ihnen : Was ratet ihr , dass wir diesem Volk zur Antwort geben , das zu mir geredet und gesagt hat: Erleichtere das | 9 ELB 1932: 1. Kön. 12,9 Und er sprach zu ihnen: Was ratet ihr, daß wir diesem Volke zur Antwort geben, welches zu mir geredet und gesagt hat: Erleichtere das JochJoch, das dein VaterVater auf uns gelegt hat? |
10 ELB-BK: 1. Kön. 12,10 Und die JungenVaterVater hat unser JochJoch schwer gemacht , du aber erleichtere es uns; so sollst du zu ihnen reden : Mein kleiner Finger ist dicker als die LendenLenden meines VatersVaters ! , die mit ihm aufgewachsen waren, redeten zu ihm und sprachen : So sollst du zu diesem Volk sprechen , das zu dir geredet und gesagt hat: Dein | 10 ELB 1932: 1. Kön. 12,10 Und die Jungen, die mit ihm aufgewachsen waren, redeten zu ihm und sprachen: So sollst du zu diesem Volke sprechen, das zu dir geredet und gesagt hat: Dein VaterVater hat unser JochJoch schwer gemacht, du aber erleichtere es uns; so sollst du zu ihnen reden: Mein kleiner Finger ist dicker als die LendenLenden meines VatersVaters! |
11 ELB-BK: 1. Kön. 12,11 NunVaterVater hat euch ein schweres JochJoch aufgeladen , ich aber will zu eurem JochJoch hinzutun ; mein VaterVater hat euch mit Geißeln gezüchtigt , ich aber will euch mit Skorpionen2 züchtigen . denn, mein | 11 ELB 1932: 1. Kön. 12,11 Nun denn, mein VaterVater hat euch ein schweres JochJoch aufgeladen, ich aber will zu eurem JocheJoche hinzutun; mein VaterVater hat euch mit Geißeln gezüchtigt, ich aber will euch mit Skorpionen2 züchtigen. |
12 ELB-BK: 1. Kön. 12,12 Und JerobeamTagTag zu RehabeamRehabeam , so wie der König geredet und gesagt hatte: Kommt wieder zu mir am dritten TagTag . und alles Volk kam am dritten | 12 ELB 1932: 1. Kön. 12,12 Und Jerobeam und alles Volk kam am dritten TageTage zu RehabeamRehabeam, so wie der König geredet und gesagt hatte: Kommet wieder zu mir am dritten TageTage. |
13 ELB-BK: 1. Kön. 12,13 Und der KönigRatRat der Alten , den sie ihm gegeben hatten; antwortete dem Volk hart und verließ den | 13 ELB 1932: 1. Kön. 12,13 Und der König antwortete dem Volke hart und verließ den RatRat der Alten, den sie ihm gegeben hatten; |
14 ELB-BK: 1. Kön. 12,14 und er redeteRatRat der Jungen und sprach : Mein VaterVater hat euer JochJoch schwer gemacht , ich aber will zu eurem JochJoch hinzutun ; mein VaterVater hat euch mit Geißeln gezüchtigt , ich aber will euch mit Skorpionen züchtigen . zu ihnen nach dem | 14 ELB 1932: 1. Kön. 12,14 und er redete zu ihnen nach dem RateRate der Jungen und sprach: Mein VaterVater hat euer JochJoch schwer gemacht, ich aber will zu eurem JocheJoche hinzutun; mein VaterVater hat euch mit Geißeln gezüchtigt, ich aber will euch mit Skorpionen züchtigen. |
15 ELB-BK: 1. Kön. 12,15 So hörteERRN , damit er sein WortWort aufrecht hielte, das der HERR durch AchijaAchija , den SiloniterSiloniter , zu Jerobeam , dem SohnSohn NebatsNebats , geredet hatte. der König nicht auf das Volk ; denn es war eine Wendung vonseiten des H | 15 ELB 1932: 1. Kön. 12,15 So hörte der König nicht auf das Volk; denn es war eine Wendung von seiten JehovasJehovas, auf daß er sein WortWort aufrecht hielte, welches JehovaJehova durch AchijaAchija, den SiloniterSiloniter, zu Jerobeam, dem SohneSohne NebatsNebats, geredet hatte. |
16 ELB-BK: 1. Kön. 12,16 Und als ganzIsraelIsrael sah , dass der König nicht auf sie hörte , da gab das Volk dem König Antwort und sprach : Was haben wir für Teil an DavidDavid ? Und wir haben kein ErbteilErbteil am SohnSohn IsaisIsais ! Zu deinen Zelten , IsraelIsrael ! Nun sieh nach deinem HausHaus , DavidDavid ! – Und IsraelIsrael ging nach seinen Zelten . | 16 ELB 1932: 1. Kön. 12,16 Und als ganz IsraelIsrael sah, daß der König nicht auf sie hörte, da gab das Volk dem König Antwort und sprach: Was haben wir für Teil an DavidDavid? und wir haben kein ErbteilErbteil am SohneSohne IsaisIsais! Zu deinen Zelten, IsraelIsrael! Nun sieh nach deinem HauseHause, DavidDavid! - Und IsraelIsrael ging nach seinen Zelten. |
17 ELB-BK: 1. Kön. 12,17 Die KinderKinder IsraelIsrael aber, die in den Städten JudasJudas wohnten , über sie wurde RehabeamRehabeam König . | 17 ELB 1932: 1. Kön. 12,17 Die KinderKinder IsraelIsrael aber, die in den Städten JudasJudas wohnten, über sie wurde RehabeamRehabeam König. |
18 ELB-BK: 1. Kön. 12,18 Und der KönigRehabeamRehabeam sandte AdoramAdoram , der über die Fron war; aber ganz IsraelIsrael steinigte ihn, und er starb . Da eilte der König RehabeamRehabeam , den WagenWagen zu besteigen , um nach JerusalemJerusalem zu fliehen . | 18 ELB 1932: 1. Kön. 12,18 Und der König RehabeamRehabeam sandte AdoramAdoram, der über die Fron war; aber ganz IsraelIsrael steinigte ihn, und er starb. Da eilte der König RehabeamRehabeam, den WagenWagen zu besteigen, um nach JerusalemJerusalem zu fliehen. |
19 ELB-BK: 1. Kön. 12,19 So fielIsraelIsrael vom HausHaus DavidsDavids ab bis auf diesen TagTag . | 19 ELB 1932: 1. Kön. 12,19 So fiel IsraelIsrael vom HauseHause DavidsDavids ab bis auf diesen TagTag. |
20 ELB-BK: 1. Kön. 12,20 Und es geschahIsraelIsrael hörte , dass Jerobeam zurückgekehrt wäre, da sandten sie hin und riefen ihn zu der GemeindeGemeinde und machten ihn zum König über ganz IsraelIsrael . Niemand folgte dem HausHaus DavidsDavids , als nur der Stamm JudaJuda . , als ganz | 20 ELB 1932: 1. Kön. 12,20 Und es geschah, als ganz IsraelIsrael hörte, daß Jerobeam zurückgekehrt wäre, da sandten sie hin und riefen ihn zu der GemeindeGemeinde, und machten ihn zum König über ganz IsraelIsrael. Niemand folgte dem HauseHause DavidsDavids, außer dem Stamme JudaJuda allein. |
21 ELB-BK: 1. Kön. 12,21 Und3 RehabeamRehabeam kam nach JerusalemJerusalem ; und er versammelte das ganze HausHaus JudaJuda und den Stamm BenjaminBenjamin , 180000 auserlesene Krieger , um mit dem HausHaus IsraelIsrael zu kämpfen , damit er das Königreich an RehabeamRehabeam , den SohnSohn SalomosSalomos , zurückbrächte . | 21 ELB 1932: 1. Kön. 12,21 Und3 RehabeamRehabeam kam nach JerusalemJerusalem; und er versammelte das ganze HausHaus JudaJuda und den Stamm BenjaminBenjamin, hundertundachtzigtausend auserlesene Krieger, um mit dem HauseHause IsraelIsrael zu streiten, damit er das Königreich an RehabeamRehabeam, den SohnSohn SalomosSalomos, zurückbrächte. |
22 ELB-BK: 1. Kön. 12,22 Da ergingWortWort GottesGottes an SchemajaSchemaja , dem MannMann GottesGottes , indem er sprach : das | 22 ELB 1932: 1. Kön. 12,22 Da geschah das WortWort GottesGottes zu SchemajaSchemaja, dem ManneManne GottesGottes, also: |
23 ELB-BK: 1. Kön. 12,23 SageRehabeamRehabeam , dem SohnSohn SalomosSalomos , dem König von JudaJuda , und zu dem ganzen HausHaus JudaJuda und BenjaminBenjamin und zu dem übrigen Volk , und sprich : zu | 23 ELB 1932: 1. Kön. 12,23 Sage zu RehabeamRehabeam, dem SohneSohne SalomosSalomos, dem König von JudaJuda, und zu dem ganzen HauseHause JudaJuda und BenjaminBenjamin und zu dem übrigen Volke, und sprich: |
24 ELB-BK: 1. Kön. 12,24 SoERR : Ihr sollt nicht hinaufziehen und nicht mit euren BrüdernBrüdern , den KindernKindern IsraelIsrael kämpfen ; kehrt um , jeder nach seinem HausHaus , denn von mir aus ist diese Sache geschehen . Und sie hörten auf das WortWort des HERRN und zogen wieder zurück nach dem WortWort des HERRN . spricht der H | 24 ELB 1932: 1. Kön. 12,24 So spricht JehovaJehova: Ihr sollt nicht hinaufziehen und nicht mit euren BrüdernBrüdern, den KindernKindern IsraelIsrael streiten; kehret um, ein jeder nach seinem HauseHause, denn von mir aus ist diese Sache geschehen. Und sie hörten auf das WortWort JehovasJehovas und zogen wieder zurück nach dem WorteWorte JehovasJehovas. |
25 ELB-BK: 1. Kön. 12,25 Und JerobeamSichemSichem im GebirgeGebirge EphraimEphraim und wohnte darin; und er zog von dort aus und baute PnuelPnuel . baute | 25 ELB 1932: 1. Kön. 12,25 Und Jerobeam baute SichemSichem im Gebirge EphraimGebirge Ephraim und wohnte darin; und er zog von dannen aus und baute PnuelPnuel. |
26 ELB-BK: 1. Kön. 12,26 Und JerobeamHausHaus DavidsDavids zurückkommen . sprach in seinem Herzen : Nun wird das Königreich an das | 26 ELB 1932: 1. Kön. 12,26 Und Jerobeam sprach in seinem Herzen: Nun wird das Königreich an das HausHaus DavidsDavids zurückkommen. |
27 ELB-BK: 1. Kön. 12,27 WennHausHaus des HERRNHERRN in JerusalemJerusalem SchlachtopferSchlachtopfer zu opfern , so wird das HerzHerz dieses Volkes sich zu ihrem HerrnHerrn zurückwenden , zu RehabeamRehabeam , dem König von JudaJuda ; und sie werden mich töten und sich zu RehabeamRehabeam , dem König von JudaJuda , zurückwenden . dieses Volk hinaufziehen wird, um im | 27 ELB 1932: 1. Kön. 12,27 Wenn dieses Volk hinaufziehen wird, um im HauseHause JehovasJehovas zu JerusalemJerusalem SchlachtopferSchlachtopfer zu opfern, so wird das HerzHerz dieses Volkes sich zu ihrem HerrnHerrn zurückwenden, zu RehabeamRehabeam, dem König von JudaJuda; und sie werden mich töten und sich zu RehabeamRehabeam, dem König von JudaJuda, zurückwenden. |
28 ELB-BK: 1. Kön. 12,28 Da beriet4: Es ist zu viel für euch, nach JerusalemJerusalem hinaufzuziehen ; siehe da, IsraelIsrael , deine GötterGötter , die dich aus dem Land Ägypten heraufgeführt haben. sich der König und machte zwei goldene Kälber . Und er sprach zu dem Volk | 28 ELB 1932: 1. Kön. 12,28 Da beriet sich der König und machte zwei goldene Kälber. Und er sprach zu dem Volke4: Es ist zu viel für euch, nach JerusalemJerusalem hinaufzuziehen; siehe da, IsraelIsrael, deine GötterGötter, die dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt haben. |
29 ELB-BK: 1. Kön. 12,29 Und er stellteBethelBethel auf, und das andere tat er nach DanDan . das eine in | 29 ELB 1932: 1. Kön. 12,29 Und er stellte das eine in BethelBethel auf, und das andere tat er nach DanDan. |
30 ELB-BK: 1. Kön. 12,30 Und dieseSündeSünde , und das Volk ging vor das eine hin bis nach DanDan . Sache wurde zur | 30 ELB 1932: 1. Kön. 12,30 Und diese Sache wurde zur SündeSünde, und das Volk ging vor das eine hin bis nach DanDan. |
31 ELB-BK: 1. Kön. 12,31 Auch bautePriesterPriester aus sämtlichem Volk , die nicht von den KindernKindern LeviLevi waren. er Höhenhäuser , und machte | 31 ELB 1932: 1. Kön. 12,31 Auch baute er Höhenhäuser, und machte PriesterPriester aus sämtlichem Volke, die nicht von den KindernKindern LeviLevi waren. |
32 ELB-BK: 1. Kön. 12,32 Und JerobeamTagTag des Monats , wie das Fest , das in JudaJuda stattfand5, und er opferte auf dem AltarAltar . Ebenso tat er in BethelBethel , indem er den Kälbern opferte , die er gemacht hatte; und er bestellte in BethelBethel die PriesterPriester der Höhen , die er gemacht hatte. machte ein Fest im 8. Monat , am 15 . | 32 ELB 1932: 1. Kön. 12,32 Und Jerobeam machte ein Fest im achten Monat, am fünfzehnten TageTage des Monats, wie das Fest, das in JudaJuda stattfand5, und er opferte auf dem AltarAltar. Ebenso tat er zu BethelBethel, indem er den Kälbern opferte, die er gemacht hatte; und er bestellte in BethelBethel die PriesterPriester der Höhen, die er gemacht hatte. |
33 ELB-BK: 1. Kön. 12,33 Und er opferteAltarAltar , den er in BethelBethel gemacht hatte, am 15 . TagTag im 8. Monat , in dem Monat , den er aus seinem Herzen erdacht hatte; und er machte den KindernKindern IsraelIsrael ein Fest , und opferte auf dem AltarAltar und räucherte6. auf dem | 33 ELB 1932: 1. Kön. 12,33 Und er opferte auf dem AltarAltar, den er zu BethelBethel gemacht hatte, am fünfzehnten TageTage im achten Monat, in dem Monat, den er aus seinem Herzen erdacht hatte; und er machte den KindernKindern IsraelIsrael ein Fest, und opferte auf dem AltarAltar und räucherte6. |
Fußnoten | Fußnoten |