Psalm 58 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 (Dem Vorsänger. „Verdirb nichtVerdirb nicht!“ Von DavidDavid, ein Gedicht.)

2 Redet ihr wirklich GerechtigkeitGerechtigkeit durch Verstummen1? Richtet ihr in Geradheit, ihr Menschenkinder2?

3 Ja, im Herzen übet ihr Ungerechtigkeiten; eurer Hände Gewalttat wäget ihr dar im Lande.

4 Abgewichen sind die Gesetzlosen von MutterschoßeMutterschoße an, es irren von Mutterleibe an die Lügenredner.

5 GiftGift haben sie gleich Schlangengift, wie eine taube OtterOtter, die ihr OhrOhr verschließt,

6 Die nicht hört auf die3 Stimme der BeschwörerBeschwörer, des ZauberersZauberers, der der Zaubersprüche kundig ist.

7 Zerschmettere, o GottGott, ihre Zähne in ihrem Maule, brich aus das Gebiß der jungen Löwen, JehovaJehova!

8 Laß sie zergehen wie Wasser, die zerfließen! Legt er seine PfeilePfeile an, so seien sie wie abgestumpft!

9 Laß sie sein gleich der SchneckeSchnecke, die zerschmelzend dahingeht, gleich der Fehlgeburt eines Weibes, welche die SonneSonne nie erblickt hat!

10 Bevor eure Töpfe den DornDorn merken4, möge5 er ihn, frisch oder brennend, hinwegstürmen!

11 Freuen wird sich der Gerechte, wenn er die Rache anschaut; er wird seine Füße6 baden im BluteBlute des Gesetzlosen.

12 Und der MenschMensch wird sagen: Fürwahr, es gibt Lohn7 für den Gerechten; fürwahr, es gibt einen GottGott, der auf Erden richtet.

Fußnoten

  • 1 And. l. mit veränderten Vokalen: Redet ihr wirklich Gerechtigkeit, ihr Richter? Der hebr. Text scheint fehlerhaft zu sein
  • 2 O. die Menschenkinder
  • 3 O. daß sie nicht höre die
  • 4 d.h. bevor sie erhitzt werden
  • 5 O. wird
  • 6 W. Schritte
  • 7 Eig. Frucht