Hohelied 1 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Das Lied der LiederLied der Lieder, von SalomoSalomo.

2 Er küsse mich mit den Küssen seines Mundes, denn deine Liebe ist besser als WeinWein. 3 Lieblich an Geruch1 sind deine SalbenSalben, ein ausgegossenes Salböl ist dein Name; darum lieben dich die Jungfrauen. 4 Ziehe mich: wir werden dir nachlaufen. Der König hat mich in seine Gemächer geführt: wir wollen2 frohlocken und deiner uns freuen, wollen deine Liebe preisen3 mehr als WeinWein! Sie lieben dich in Aufrichtigkeit.

5 Ich bin schwarz, aber anmutig, Töchter JerusalemsJerusalems, wie die Zelte4 Kedars5, wie die Zeltbehänge SalomosSalomos. 6 Sehet mich nicht an, weil ich schwärzlich bin, weil die SonneSonne mich verbrannt hat: meiner MutterMutter Söhne zürnten mir, bestellten mich zur Hüterin der WeinbergeWeinberge; meinen eigenen WeinbergWeinberg habe ich nicht gehütet. - 7 Sage mir an, du, den meine SeeleSeele liebt, wo weidest du, wo lässest du lagern am Mittag? denn warum sollte ich wie eine Verschleierte6 sein bei den Herden deiner Genossen? - 8 Wenn du es nicht weißt, du Schönste unter den Frauen, so geh hinaus, den Spuren der Herde7 nach, und weide deine Zicklein bei den Wohnungen der Hirten.

9 Einem Rosse8 an des PharaoPharao Prachtwagen9 vergleiche ich dich, meine Freundin. 10 Anmutig sind deine Wangen in den Kettchen10, dein Hals in den Schnüren. 11 Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit Punkten von SilberSilber. - 12 Während der König an seiner Tafel11 war, gab12 meine NardeNarde ihren Duft. 13 Mein Geliebter ist mir ein Bündel MyrrheMyrrhe, das zwischen meinen Brüsten ruht. 14 Eine Zypertraube13 ist mir mein Geliebter, in den Weinbergen von EngediEngedi. - 15 Siehe, du bist schön, meine Freundin, siehe, du bist schön, deine AugenAugen sind Tauben. - 16 Siehe, du bist schön, mein Geliebter, ja, holdselig; ja, unser LagerLager ist frisches Grün. 17 Die Balken unserer Behausung sind ZedernZedern, unser Getäfel Zypressen.

Fußnoten

  • 1 O. dem Geruch
  • 2 O. Hat mich der König ... geführt, so werden wir usw.
  • 3 O. deiner Liebkosungen gedenken
  • 4 welche aus dunklen Ziegenhaardecken verfertigt wurden
  • 5 S. die Anm. zu Hes 27,21
  • 6 And. l.: Umherirrende
  • 7 Eig. des Kleinviehs
  • 8 Eig. Einer Stute
  • 9 O. Prachtgespann
  • 10 Eig. rundliche Schmuckstücke, welche zu beiden Seiten vom Kopfbunde herabhingen
  • 11 Eig. bei seiner Tafelrunde
  • 12 O. ist, gibt
  • 13 d.i. der traubenförmige Blumenbüschel der Zyperpflanze