Zephanja 2 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Gehet in euch und sammelt euch, du Nation ohne Scham,1 Collect yourselves and gather together, O nation without shame,
2 ehe der Beschluß gebiert1, - wie SpreuSpreu fährt der TagTag daher - ehe denn über euch komme die Glut des ZornesZornes JehovasJehovas, ehe denn über euch komme der TagTag des ZornesZornes JehovasJehovas!2 before the decree bring forth, before the day pass away as chaff, before the fierce anger of Jehovah come upon you, before the day of Jehovah's anger come upon you.
3 Suchet JehovaJehova, alle ihr Sanftmütigen2 des Landes, die ihr sein Recht gewirkt habt; suchet GerechtigkeitGerechtigkeit, suchet Demut; vielleicht werdet ihr geborgen am TageTage des ZornesZornes JehovasJehovas.3 Seek Jehovah, all ye meek of the land, who have performed his ordinance; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of Jehovah's anger.
4 Denn GasaGasa wird verlassen und AskalonAskalon eine WüsteWüste sein; AsdodAsdod: am hellen Mittag wird man es vertreiben, und EkronEkron wird entwurzelt werden.4 For Gazah shall be forsaken, and Ashkelon shall be a desolation; they shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be rooted up.
5 WeheWehe den Bewohnern des Landstrichs am MeereMeere, der Nation der KerethiterKerethiter! das WortWort JehovasJehovas kommt über euch, KanaanKanaan, Land der PhilisterLand der Philister! und ich werde dich vernichten, daß kein Bewohner mehr bleibt.5 Woe unto the inhabitants of the sea-coast, the nation of the Cherethites! The word of Jehovah is against you, O Canaan, land of the Philistines: I will destroy thee, that there shall be no inhabitant;
6 Und der Landstrich am MeereMeere wird zu Triften voll Hirtenzisternen und Kleinviehhürden werden;6 and the sea-coast shall be cave-dwellings for shepherds, and folds for flocks.
7 und es wird ein Landstrich sein für den Überrest des Hauses JudaJuda: sie werden darauf weiden und am AbendAbend sich lagern in den Häusern AskalonsAskalons; denn JehovaJehova, ihr GottGott, wird sich ihrer annehmen und ihre GefangenschaftGefangenschaft wenden.7 And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for Jehovah their God shall visit them, and turn again their captivity.
8 Ich habe gehört die Schmähung MoabsMoabs und die LästerungenLästerungen der Kinder AmmonKinder Ammon, womit sie mein Volk geschmäht und großgetan haben wider dessen Gebiet.8 I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
9 Darum, so wahr ich lebe, spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen, der GottGott IsraelsIsraels, soll MoabMoab gewißlich wie SodomSodom, und die Kinder AmmonKinder Ammon wie GomorraGomorra werden, ein Besitztum der Brennesseln und eine Salzgrube und eine WüsteWüste ewiglich. Der Überrest meines Volkes wird sie berauben, und das Überbleibsel meiner Nation sie beerben3.9 Therefore, as I live, saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Moab shall certainly be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles, and salt-pits, and a perpetual desolation; the remnant of my people shall spoil them, and the residue of my nation shall possess them.
10 Solches wird ihnen für ihren Hochmut zuteil, weil sie das Volk JehovasJehovas der HeerscharenHeerscharen geschmäht und wider dasselbe großgetan haben.10 This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
11 Furchtbar wird JehovaJehova wider sie sein, denn er wird hinschwinden lassen alle GötterGötter der ErdeErde; und alle InselnInseln der NationenNationen werden ihn anbeten, ein jeder von seiner Stätte aus.11 Jehovah will be terrible unto them; for he will famish all the gods of the earth; and all the isles of the nations shall worship him, every one from his place.
12 Auch ihr, Äthiopier, werdet Erschlagene meines SchwertesSchwertes sein.12 Ye Ethiopians also, ye shall be the slain of my sword.
13 Und er wird seine Hand gegen NordenNorden ausstrecken, und wird AssyrienAssyrien vernichten und NiniveNinive zur WüsteWüste machen, dürr wie die SteppeSteppe.13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, a place of drought like the wilderness.
14 Und in seiner Mitte werden Herden sich lagern, allerlei TiereTiere in Menge; auch PelikanePelikane, auch IgelIgel werden auf seinen Säulenknäufen übernachten4. Eine Stimme singt im FensterFenster, Trümmer sind auf der Schwelle, denn er hat das Zederngetäfel bloßgelegt.14 And flocks shall lie down in the midst of her, all the crowd of beasts; both the pelican and the bittern shall lodge in the chapiters thereof; a voice shall sing in the windows; desolation shall be on the thresholds: for he hath laid bare the cedar work.
15 Das ist die frohlockende Stadt, die in Sicherheit wohnte, die in ihrem Herzen sprach: Ich bin's und gar keine sonst! Wie ist sie zur WüsteWüste geworden, zum Lagerplatz der wilden TiereTiere! Ein jeder, der an ihr vorüberzieht, wird zischen, wird seine Hand schwenken.15 This is the rejoicing city that dwelt in security, that said in her heart, I am, and there is none else beside me: how is she become a desolation, a couching-place for beasts! Every one that passeth by her shall hiss, shall wave his hand.

Fußnoten

  • 1 d.h. ehe das Beschlossene sich verwirklicht
  • 2 O. Demütigen
  • 3 O. als Erbteil besitzen; vergl. Jes. 14,2
  • 4 O. verweilen