Sprüche 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Spr. 9,1 Die Weisheit hat ihr HausHaus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen; | 1 Old Darby (EN): Prov. 9,1 Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars; |
2 ELB 1932: Spr. 9,2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren WeinWein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt; | 2 Old Darby (EN): Prov. 9,2 she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table; |
3 ELB 1932: Spr. 9,3 sie hat ihre Mägde ausgesandt, ladet ein auf den Höhen1 der Stadt: | 3 Old Darby (EN): Prov. 9,3 she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city, |
4 ELB 1932: Spr. 9,4 „Wer ist einfältig? er wende sich hierher!“ Zu den Unverständigen spricht sie: | 4 Old Darby (EN): Prov. 9,4 Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith, |
5 ELB 1932: Spr. 9,5 „Kommet, esset von meinem BroteBrote, und trinket von dem WeineWeine, den ich gemischt habe! | 5 Old Darby (EN): Prov. 9,5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled. |
6 ELB 1932: Spr. 9,6 Lasset ab von der Einfältigkeit2 und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!“ - | 6 Old Darby (EN): Prov. 9,6 Forsake follies and live, and go in the way of intelligence. |
7 ELB 1932: Spr. 9,7 Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es. | 7 Old Darby (EN): Prov. 9,7 He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked man getteth to himself a blot. |
8 ELB 1932: Spr. 9,8 StrafeStrafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafestrafe den Weisen, und er wird dich lieben. | 8 Old Darby (EN): Prov. 9,8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man , and he will love thee. |
9 ELB 1932: Spr. 9,9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an KenntnisKenntnis zunehmen. - | 9 Old Darby (EN): Prov. 9,9 Impart to a wise man , and he will become yet wiser; teach a righteous man , and he will increase learning. |
10 ELB 1932: Spr. 9,10 Die Furcht JehovasJehovas ist der Weisheit AnfangAnfang; und die ErkenntnisErkenntnis des Heiligen3 ist Verstand. | 10 Old Darby (EN): Prov. 9,10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence. |
11 ELB 1932: Spr. 9,11 Denn durch mich werden deine TageTage sich mehren, und JahreJahre des LebensLebens werden dir hinzugefügt werden. | 11 Old Darby (EN): Prov. 9,11 For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee. |
12 ELB 1932: Spr. 9,12 Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen. | 12 Old Darby (EN): Prov. 9,12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it. |
13 ELB 1932: Spr. 9,13 FrauFrau Torheit4 ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts. | 13 Old Darby (EN): Prov. 9,13 The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing. |
14 ELB 1932: Spr. 9,14 Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt, | 14 Old Darby (EN): Prov. 9,14 And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city, |
15 ELB 1932: Spr. 9,15 um einzuladen die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten: | 15 Old Darby (EN): Prov. 9,15 to call passers-by who go right on their ways: |
16 ELB 1932: Spr. 9,16 „Wer ist einfältig? er wende sich hierher!“ Und zu dem Unverständigen spricht sie: | 16 Old Darby (EN): Prov. 9,16 Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith, |
17 ELB 1932: Spr. 9,17 „Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches BrotBrot ist lieblich“. | 17 Old Darby (EN): Prov. 9,17 Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant. |
18 ELB 1932: Spr. 9,18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten5 sind, in den Tiefen des ScheolsScheols ihre Geladenen. | 18 Old Darby (EN): Prov. 9,18 But he knoweth not that the dead are there; that her guests are in the depths of Sheol. |
Fußnoten |