Sprüche 4 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Höret, Söhne, die UnterweisungUnterweisung des VatersVaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;
2 Denn gute LehreLehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.2 for I give you good doctrine: forsake ye not my law.
3 Denn ein SohnSohn bin ich meinem VaterVater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner MutterMutter.3 For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein HerzHerz halte meine WorteWorte fest; beobachte meine GeboteGebote und lebe.4 And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.5 Get wisdom, get intelligence: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6 Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.6 Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
7 Der Weisheit AnfangAnfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles was du erworben hast, erwirb Verstand.7 The beginning of wisdom is , Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.8 Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.
9 Sie wird deinem HaupteHaupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige KroneKrone.9 She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.
10 Höre, mein SohnSohn, und nimm meine Reden an! und des LebensLebens JahreJahre werden sich dir mehren.10 Hear, my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be multiplied.
11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.11 I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Halte fest an der UnterweisungUnterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein LebenLeben. -13 Take fast hold of instruction, let her not go: keep her, for she is thy life.
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men :
15 Laß ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.15 avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubtgeraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.16 For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused some to fall.
17 Denn sie essen BrotBrot der GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit, und trinken WeinWein der Gewalttaten.17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.18 But the path of the righteous is as the shining light, going on and brightening until the day be fully come.
19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20 Mein SohnSohn, merke auf meine WorteWorte, neige dein OhrOhr zu meinen Reden.20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
21 Laß sie nicht von deinen AugenAugen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
22 Denn LebenLeben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen FleischeFleische. -22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
23 Behüte dein HerzHerz mehr als alles was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des LebensLebens. -23 Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.
24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -24 Put away from thee perverseness of mouth, and corrupt lips put far from thee.
25 Laß deine AugenAugen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
26 Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade1;26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.
27 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.27 Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.

Fußnoten

  • 1 Eig. gerichtet; s. die Anm. zu Hiob 11,13