Sprüche 3 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Mein SohnSohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein HerzHerz bewahre meine GeboteGebote.1 My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
2 Denn Länge der TageTage und JahreJahre des LebensLebens und Frieden werden sie dir mehren. -2 for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
3 Güte und WahrheitWahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die TafelTafel deines Herzens;3 Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 so wirst du Gunst finden und gute EinsichtEinsicht in den AugenAugen GottesGottes und der Menschen. -4 and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Vertraue auf JehovaJehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.5 Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen1 deine Pfade. -6 in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
7 Sei nicht weise in deinen AugenAugen, fürchte JehovaJehova und weiche vom Bösen:7 Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
8 es wird Heilung2 sein für deinen Nabel und Saft3 für deine Gebeine. -8 it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
9 Ehre JehovaJehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;9 Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
10 so werden deine SpeicherSpeicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.10 so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 Mein SohnSohn, verwirf nicht die UnterweisungUnterweisung JehovasJehovas, und laß dich seine ZuchtZucht nicht verdrießen.11 My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
12 Denn wen JehovaJehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein VaterVater den SohnSohn, an dem er Wohlgefallen hat. -12 for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
13 Glückselig der MenschMensch, der Weisheit gefunden hat, und der MenschMensch, der Verständnis erlangt!13 Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von SilberSilber, und ihr Gewinn4 besser als feines GoldGold;14 For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
15 kostbarer ist sie als KorallenKorallen, und alles was du begehren magst, kommt5 ihr an Wert nicht gleich.15 She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
16 Länge des Lebens6 ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.16 Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Ein Baum des LebensBaum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.18 She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
19 JehovaJehova hat durch Weisheit die ErdeErde gegründet, und durch EinsichtEinsicht die HimmelHimmel festgestellt.19 Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
20 Durch seine ErkenntnisErkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen7, und die Wolken träufelten TauTau herab. -20 By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Mein SohnSohn, laß sie nicht von deinen AugenAugen weichen, bewahre klugen RatRat und Besonnenheit;21 My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
22 so werden sie LebenLeben sein für deine SeeleSeele und Anmut deinem Halse.22 so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.23 Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.24 when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der VerwüstungVerwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;25 Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
26 denn JehovaJehova wird deine ZuversichtZuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.26 for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der MachtMacht deiner Hand steht, es zu tun. -27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: „Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben“, da es doch bei dir ist. -28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 SchmiedeSchmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Beneide nicht den MannMann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -31 Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Denn der Verkehrte ist JehovaJehova ein Greuel, aber sein GeheimnisGeheimnis ist bei8 den Aufrichtigen.32 For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
33 Der FluchFluch JehovasJehovas ist im HauseHause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.33 The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er9, den Demütigen aber gibt er GnadeGnade.34 He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande10.35 The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.

Fußnoten

  • 1 O. ebnen
  • 2 O. Gesundheit
  • 3 Eig. Tränkung
  • 4 O. Ertrag
  • 5 O. alle deine Kostbarkeiten kommen
  • 6 W. der Tage
  • 7 S. d. Anm. zu Ps. 33,7
  • 8 Eig. sein vertrauter Umgang ist mit
  • 9 Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er
  • 10 O. tragen Schande davon