Sprüche 28 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Die Gesetzlosen fliehen, obgleich kein Verfolger da ist; die Gerechten aber sind getrost gleich einem jungen Löwen.1 The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
2 Durch die Frevelhaftigkeit eines Landes werden seiner Fürsten viele; aber durch einen verständigen, einsichtigen MannMann wird sein Bestand verlängert1.2 By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding and of knowledge, its stability is prolonged.
3 Ein armer MannMann2, der Geringe bedrückt, ist ein RegenRegen, der hinwegschwemmt und kein BrotBrot bringt.3 A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
4 Die das GesetzGesetz verlassen, rühmen die Gesetzlosen; die aber das GesetzGesetz beobachten, entrüsten sich über sie.4 They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
5 Böse Menschen verstehen das Recht nicht; die aber JehovaJehova suchen, verstehen alles.5 Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
6 Besser ein ArmerArmer, der in seiner Vollkommenheit3 wandelt, als ein Verkehrter4, der auf zwei Wegen geht und dabei reich ist.6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
7 Ein verständiger SohnSohn bewahrt das Gesetz5; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem VaterVater Schande.7 Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
8 Wer sein Vermögen durch ZinsZins und durch Wucher6 mehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
9 Wer sein OhrOhr abwendet vom Hören des GesetzesGesetzes: selbst sein GebetGebet ist ein Greuel.9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
10 Wer Aufrichtige7 irreführt auf bösen Weg, wird selbst in seine GrubeGrube fallen; aber die Vollkommenen werden Gutes erben.10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
11 Ein reicher MannMann ist weise in seinen AugenAugen, aber ein verständiger ArmerArmer durchschaut ihn.11 A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
12 Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht groß; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen8.12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
13 Wer seine Übertretungen verbirgt, wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und läßt, wird BarmherzigkeitBarmherzigkeit erlangen.13 He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
14 Glückselig der MenschMensch, der sich beständig fürchtet; wer aber sein HerzHerz verhärtet, wird ins Unglück fallen.14 Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
15 Ein brüllender LöweLöwe und ein gieriger BärBär: so ist ein gesetzloser Herrscher über ein armes Volk.15 A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
16 Du FürstFürst, ohne Verstand und reich an Erpressungen! Wer unrechtmäßigen GewinnGewinn haßt, wird seine TageTage verlängern.16 The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong his days.
17 Ein MenschMensch, belastet mit dem BluteBlute einer SeeleSeele, flieht bis zur GrubeGrube: man unterstütze ihn nicht!17 A man laden with the blood of any person, fleeth to the pit: let no man stay him.
18 Wer vollkommen wandelt, wird gerettet werden; wer aber verkehrt9 auf zwei Wegen geht, wird auf einmal fallen.18 Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in his double ways, shall fall in one of them .
19 Wer sein Land bebaut, wird mit BrotBrot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird mit Armut gesättigt werden.19 He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
20 Ein treuer MannMann hat viel Segen10; wer aber hastig ist, reich zu werden, wird nicht schuldlos sein11.20 A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
21 Die Person ansehen ist nicht gut, und um einen Bissen BrotBrot kann ein MannMann übertreten.21 To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
22 Ein scheelsehender MannMann hascht nach Reichtum, und er erkennt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird.22 He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
23 Wer einen Menschen straft12, wird hernach mehr Gunst finden13, als wer mit der Zunge schmeichelt.23 He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
24 Wer seinen VaterVater und seine MutterMutter beraubt, und spricht: Kein Frevel ist es! der ist ein Genosse des Verderbers.24 Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
25 Der Habgierige erregt ZankZank; wer aber auf JehovaJehova vertraut, wird reichlich gesättigt.25 He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
26 Wer auf sein HerzHerz vertraut, der ist ein TorTor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen.26 He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
27 Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel haben; wer aber seine AugenAugen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden.27 He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
28 Wenn die Gesetzlosen emporkommen, verbergen sich die Menschen; und wenn sie umkommen, mehren sich die Gerechten.28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.

Fußnoten

  • 1 O. dauert das Bestehende (od. die Ordnung) fort
  • 2 And. l.: Ein Mann, der Haupt ist, und usw.
  • 3 O. Lauterkeit
  • 4 d.h. Falscher, Heuchler
  • 5 O. bewahrt Unterweisung
  • 6 Eig. der Aufschlag bei Zurückerstattung entlehnter Naturalien. Vergl. 3. Mose 25,36.37
  • 7 O. Rechtschaffene
  • 8 Eig. lassen sich die Menschen suchen
  • 9 d.h. falsch, heuchlerisch
  • 10 Eig. viele Segnungen
  • 11 O. ungestraft bleiben
  • 12 d.h. tadelt, zurechtweist; wie Kap. 29,1
  • 13 O. Wer einen Menschen straft, der rückwärts geht, wird mehr Gunst finden