Sprüche 25 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Spr. 25,1 Auch diese sind SprücheSprüche SalomosSalomos, welche die Männer HiskiasHiskias, des Königs von JudaJuda, zusammengetragen haben: | 1 Old Darby (EN): Prov. 25,1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed. |
2 ELB 1932: Spr. 25,2 GottesGottes Ehre ist es, eine Sache zu verbergen, aber der KönigeKönige Ehre, eine Sache zu erforschen. | 2 Old Darby (EN): Prov. 25,2 It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing. |
3 ELB 1932: Spr. 25,3 Der HimmelHimmel an HöheHöhe, und die ErdeErde an Tiefe, und das HerzHerz der KönigeKönige sind unerforschlich. | 3 Old Darby (EN): Prov. 25,3 The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable. |
4 ELB 1932: Spr. 25,4 Man entferne die Schlacken von dem SilberSilber, so geht für den Goldschmied ein Gerät hervor. | 4 Old Darby (EN): Prov. 25,4 Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner: |
5 ELB 1932: Spr. 25,5 Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein ThronThron feststehen durch GerechtigkeitGerechtigkeit. | 5 Old Darby (EN): Prov. 25,5 take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness. |
6 ELB 1932: Spr. 25,6 Brüste dich nicht vor dem König, und stelle dich nicht an den Platz der Großen. | 6 Old Darby (EN): Prov. 25,6 Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great; |
7 ELB 1932: Spr. 25,7 Denn besser ist es, daß man dir sage: Komm hier herauf, als daß man dich erniedrige vor dem Edlen, den deine AugenAugen doch gesehen haben. | 7 Old Darby (EN): Prov. 25,7 for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see. |
8 ELB 1932: Spr. 25,8 Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein Nächster dich beschämt. - | 8 Old Darby (EN): Prov. 25,8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. |
9 ELB 1932: Spr. 25,9 Führe deinen Streithandel mit deinem Nächsten, aber enthülle nicht das GeheimnisGeheimnis eines anderen; | 9 Old Darby (EN): Prov. 25,9 Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another; |
10 ELB 1932: Spr. 25,10 damit dich nicht schmähe wer es hört, und dein übler RufRuf nicht mehr weiche. | 10 Old Darby (EN): Prov. 25,10 lest he that heareth it disgrace thee, and thine evil report turn not away. |
11 ELB 1932: Spr. 25,11 Goldene Äpfel in silbernen Prunkgeräten: so ist ein WortWort, geredet zu seiner Zeit1. | 11 Old Darby (EN): Prov. 25,11 As apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season. |
12 ELB 1932: Spr. 25,12 Ein goldener OhrringOhrring und ein HalsgeschmeideHalsgeschmeide von feinem GoldeGolde: so ist ein weiser Tadler für ein hörendes OhrOhr. | 12 Old Darby (EN): Prov. 25,12 An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear. |
13 ELB 1932: Spr. 25,13 Wie Kühlung des SchneesSchnees an einem Erntetage ist ein treuer BoteBote denen, die ihn senden: er erquickt die SeeleSeele seines HerrnHerrn. | 13 Old Darby (EN): Prov. 25,13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters. |
14 ELB 1932: Spr. 25,14 Wolken und WindWind, und kein RegenRegen: so ist ein MannMann, welcher mit trügerischem GeschenkeGeschenke prahlt. | 14 Old Darby (EN): Prov. 25,14 Clouds and wind without rain, so is a man that boasteth himself of a false gift. |
15 ELB 1932: Spr. 25,15 Ein Richter2 wird überredet durch Langmut, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen. | 15 Old Darby (EN): Prov. 25,15 By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone. |
16 ELB 1932: Spr. 25,16 Hast du HonigHonig gefunden, so iß dein Genüge, damit du seiner nicht satt werdest und ihn ausspeiest. | 16 Old Darby (EN): Prov. 25,16 Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it. |
17 ELB 1932: Spr. 25,17 Mache deinen Fuß selten im HauseHause deines Nächsten, damit er deiner nicht satt werde und dich hasse. | 17 Old Darby (EN): Prov. 25,17 Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee. |
18 ELB 1932: Spr. 25,18 Hammer und SchwertSchwert und geschärfter PfeilPfeil: so ist ein MannMann, der wider seinen Nächsten falsches ZeugnisZeugnis ablegt. | 18 Old Darby (EN): Prov. 25,18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour. |
19 ELB 1932: Spr. 25,19 Ein zerbrochener Zahn und ein wankender Fuß: so ist das VertrauenVertrauen auf einen Treulosen am TageTage der DrangsalDrangsal. | 19 Old Darby (EN): Prov. 25,19 A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful man in the day of trouble. |
20 ELB 1932: Spr. 25,20 Einer, der das OberkleidOberkleid ablegt am TageTage der Kälte, EssigEssig auf NatronNatron: so wer einem traurigen Herzen LiederLieder singt. | 20 Old Darby (EN): Prov. 25,20 As he that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart. |
21 ELB 1932: Spr. 25,21 Wenn deinen Hasser hungert, speise ihn mit BrotBrot, und wenn ihn dürstet, tränke ihn mit Wasser; | 21 Old Darby (EN): Prov. 25,21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink: |
22 ELB 1932: Spr. 25,22 denn glühende Kohlen wirst du auf sein HauptHaupt häufen, und JehovaJehova wird dir vergelten. | 22 Old Darby (EN): Prov. 25,22 for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee. |
23 ELB 1932: Spr. 25,23 Nordwind gebiert RegenRegen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter. | 23 Old Darby (EN): Prov. 25,23 The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue. |
24 ELB 1932: Spr. 25,24 Besser auf einer Dachecke wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames HausHaus. | 24 Old Darby (EN): Prov. 25,24 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common. |
25 ELB 1932: Spr. 25,25 Frisches Wasser auf eine lechzende SeeleSeele: so eine gute Nachricht aus fernem Lande. | 25 Old Darby (EN): Prov. 25,25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country. |
26 ELB 1932: Spr. 25,26 Getrübter Quell und verderbter BrunnenBrunnen: so ist der Gerechte, der vor dem Gesetzlosen wankt. | 26 Old Darby (EN): Prov. 25,26 A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous man that giveth way before the wicked. |
27 ELB 1932: Spr. 25,27 Viel HonigHonig essen ist nicht gut, aber schwere Dinge erforschen ist Ehre. | 27 Old Darby (EN): Prov. 25,27 It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is itself a weight. |
28 ELB 1932: Spr. 25,28 Eine erbrochene Stadt ohne Mauer: so ist ein MannMann, dessen GeistGeist Beherrschung mangelt. | 28 Old Darby (EN): Prov. 25,28 He that hath no rule over his own spirit is as a city broken down, without walls. |
Fußnoten |