Sprüche 21 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Spr. 21,1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs HerzHerz in der Hand JehovasJehovas; wohin immer er will, neigt er es. | 1 Old Darby (EN): Prov. 21,1 The king's heart in the hand of Jehovah is as brooks of water: he turneth it whithersoever he will. |
2 ELB 1932: Spr. 21,2 Jeder Weg eines MannesMannes ist gerade in seinen AugenAugen, aber JehovaJehova wägt die Herzen. | 2 Old Darby (EN): Prov. 21,2 Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts. |
3 ELB 1932: Spr. 21,3 GerechtigkeitGerechtigkeit und Recht üben ist JehovaJehova angenehmer als OpferOpfer. | 3 Old Darby (EN): Prov. 21,3 To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice. |
4 ELB 1932: Spr. 21,4 Stolz der AugenAugen und Hochmut1 des Herzens, die LeuchteLeuchte der Gesetzlosen, sind SündeSünde. | 4 Old Darby (EN): Prov. 21,4 Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin. |
5 ELB 1932: Spr. 21,5 Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß2; und jeder, der hastig ist - es ist nur zum Mangel3. | 5 Old Darby (EN): Prov. 21,5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want. |
6 ELB 1932: Spr. 21,6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den TodTod4. | 6 Old Darby (EN): Prov. 21,6 The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death. |
7 ELB 1932: Spr. 21,7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich. | 7 Old Darby (EN): Prov. 21,7 The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right. |
8 ELB 1932: Spr. 21,8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen MannesMannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade. | 8 Old Darby (EN): Prov. 21,8 Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright. |
9 ELB 1932: Spr. 21,9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames HausHaus. | 9 Old Darby (EN): Prov. 21,9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common. |
10 ELB 1932: Spr. 21,10 Die SeeleSeele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine GnadeGnade in seinen AugenAugen. | 10 Old Darby (EN): Prov. 21,10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
11 ELB 1932: Spr. 21,11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er ErkenntnisErkenntnis an. | 11 Old Darby (EN): Prov. 21,11 When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
12 ELB 1932: Spr. 21,12 Ein Gerechter hat acht auf das HausHaus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück. | 12 Old Darby (EN): Prov. 21,12 One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to their ruin. |
13 ELB 1932: Spr. 21,13 Wer sein OhrOhr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden. | 13 Old Darby (EN): Prov. 21,13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard. |
14 ELB 1932: Spr. 21,14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den ZornZorn ab, und ein Geschenk im BusenBusen den heftigen Grimm. | 14 Old Darby (EN): Prov. 21,14 A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury. |
15 ELB 1932: Spr. 21,15 Dem Gerechten ist es FreudeFreude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken. | 15 Old Darby (EN): Prov. 21,15 It is joy to a righteous man to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity. |
16 ELB 1932: Spr. 21,16 Ein MenschMensch, der von dem Wege der EinsichtEinsicht abirrt, wird ruhen in der VersammlungVersammlung der Schatten5. | 16 Old Darby (EN): Prov. 21,16 The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead. |
17 ELB 1932: Spr. 21,17 Wer FreudeFreude liebt, wird ein MannMann des Mangels werden; wer WeinWein und Öl liebt, wird nicht reich. | 17 Old Darby (EN): Prov. 21,17 He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich. |
18 ELB 1932: Spr. 21,18 Der GesetzloseGesetzlose ist ein LösegeldLösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen. | 18 Old Darby (EN): Prov. 21,18 The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous man in the stead of the upright. |
19 ELB 1932: Spr. 21,19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger. | 19 Old Darby (EN): Prov. 21,19 It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman. |
20 ELB 1932: Spr. 21,20 Ein kostbarer SchatzSchatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter MenschMensch verschlingt es. | 20 Old Darby (EN): Prov. 21,20 There is costly store and oil in the dwelling of a wise man ; but a foolish man swalloweth it up. |
21 ELB 1932: Spr. 21,21 Wer der GerechtigkeitGerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird LebenLeben finden, GerechtigkeitGerechtigkeit und Ehre. | 21 Old Darby (EN): Prov. 21,21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. |
22 ELB 1932: Spr. 21,22 Der WeiseWeise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die FesteFeste ihres6 VertrauensVertrauens. | 22 Old Darby (EN): Prov. 21,22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
23 ELB 1932: Spr. 21,23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine SeeleSeele. | 23 Old Darby (EN): Prov. 21,23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
24 ELB 1932: Spr. 21,24 Der Übermütige, Stolze - Spötter ist sein Name - handelt mit vermessenem Übermut. | 24 Old Darby (EN): Prov. 21,24 Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath. |
25 ELB 1932: Spr. 21,25 Die BegierdeBegierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten. | 25 Old Darby (EN): Prov. 21,25 The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work: |
26 ELB 1932: Spr. 21,26 Den ganzen TagTag begehrt und begehrt man7, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück. | 26 Old Darby (EN): Prov. 21,26 He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not. |
27 ELB 1932: Spr. 21,27 Das OpferOpfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht8 bringt! | 27 Old Darby (EN): Prov. 21,27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose! |
28 ELB 1932: Spr. 21,28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein MannMann aber, welcher hört, darf immerdar reden. | 28 Old Darby (EN): Prov. 21,28 A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly. |
29 ELB 1932: Spr. 21,29 Ein gesetzloser MannMann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg9. | 29 Old Darby (EN): Prov. 21,29 A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way. |
30 ELB 1932: Spr. 21,30 Da ist keine Weisheit und keine EinsichtEinsicht und kein RatRat gegenüber JehovaJehova. | 30 Old Darby (EN): Prov. 21,30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah. |
31 ELB 1932: Spr. 21,31 Das Roß wird gerüstet für den TagTag des StreitesStreites, aber die Rettung10 ist JehovasJehovas. | 31 Old Darby (EN): Prov. 21,31 The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah. |
Fußnoten |