Sprüche 20 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Der WeinWein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.1 Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein LebenLeben.2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Ehre ist es dem ManneManne, vom StreiteStreite abzustehen; wer aber ein Narr ist, stürzt sich hinein1.3 It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
4 Wegen des Winters2 mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.4 The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des MannesMannes, aber ein verständiger MannMann schöpft ihn heraus.5 Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus3; aber einen zuverlässigen MannMann, wer wird ihn finden?6 Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
7 Wer in seiner Vollkommenheit4 gerecht5 wandelt, glückselig sind seine KinderKinder nach ihm!7 The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
8 Ein König, der auf dem ThroneThrone des GerichtsGerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen AugenAugen.8 A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein HerzHerz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner SündeSünde?9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei EphaEpha, sie alle beide sind JehovaJehova ein Greuel.10 Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Das hörende OhrOhr und das sehende Auge, JehovaJehova hat sie alle beide gemacht.12 The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine AugenAugen auf, so wirst du satt BrotBrot haben.13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.14 Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Es gibt GoldGold und KorallenKorallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der ErkenntnisErkenntnis.15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen BürgeBürge geworden; und der Fremden6 halber pfände ihn.16 Take his garment that is become surety for another, and hold him in pledge for strangers.
17 Das BrotBrot der Falschheit ist einem ManneManne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.17 Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.18 Plans are established by counsel; and with good advice make war.
19 Wer als Verleumder7 umhergeht, enthüllt das GeheimnisGeheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.19 He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
20 Wer seinem VaterVater oder seiner MutterMutter flucht, dessen LeuchteLeuchte wird erlöschen in tiefster FinsternisFinsternis.20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Ein ErbeErbe, das hastig erlangt wird im AnfangAnfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.21 An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf JehovaJehova, so wird er dich retten8.22 Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind JehovaJehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.23 Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
24 Des MannesMannes Schritte hängen ab von JehovaJehova; und der MenschMensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?24 The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
25 Ein FallstrickFallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.25 It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
26 Ein weiser König zerstreut9 die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Der GeistGeist des Menschen ist eine LeuchteLeuchte JehovasJehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.27 Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
28 Güte und WahrheitWahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen ThronThron.28 Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
29 Der SchmuckSchmuck der Jünglinge ist ihre KraftKraft, und graues Haar die Zierde der Alten.29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.30 Wounding stripes purge away evil, and strokes purge the inner parts of the belly.

Fußnoten

  • 1 Eig. fletscht die Zähne
  • 2 And.: Mit Eintritt des Herbstes
  • 3 O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist
  • 4 O. Lauterkeit
  • 5 Eig. als ein Gerechter
  • 6 Nach and. Les.: der Ausländerin, od. fremder Sache
  • 7 O. Ausplauderer
  • 8 O. dir helfen
  • 9 O. worfelt