Sprüche 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Spr. 2,1 Mein SohnSohn, wenn du meine Reden annimmst und meine GeboteGebote bei dir verwahrst, | 1 Old Darby (EN): Prov. 2,1 My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee, |
2 ELB 1932: Spr. 2,2 so daß du dein OhrOhr auf Weisheit merken läßt, dein HerzHerz neigst zum Verständnis; | 2 Old Darby (EN): Prov. 2,2 so that thou incline thine ear unto wisdom and thou apply thy heart to understanding; |
3 ELB 1932: Spr. 2,3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis; | 3 Old Darby (EN): Prov. 2,3 yea, if thou criest after discernment and liftest up thy voice to understanding; |
4 ELB 1932: Spr. 2,4 wenn du ihn suchst wie SilberSilber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst: | 4 Old Darby (EN): Prov. 2,4 if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures: |
5 ELB 1932: Spr. 2,5 dann wirst du die Furcht JehovasJehovas verstehen und die ErkenntnisErkenntnis GottesGottes finden. | 5 Old Darby (EN): Prov. 2,5 then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God. |
6 ELB 1932: Spr. 2,6 Denn JehovaJehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen ErkenntnisErkenntnis und Verständnis. | 6 Old Darby (EN): Prov. 2,6 For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth come knowledge and understanding. |
7 ELB 1932: Spr. 2,7 Er bewahrt klugen Rat1 auf für die Aufrichtigen, er ist ein SchildSchild denen, die in Vollkommenheit2 wandeln; | 7 Old Darby (EN): Prov. 2,7 He layeth up sound wisdom for the upright; he is a shield to them that walk in integrity; |
8 ELB 1932: Spr. 2,8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt. | 8 Old Darby (EN): Prov. 2,8 guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones. |
9 ELB 1932: Spr. 2,9 Dann wirst du GerechtigkeitGerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn3 des Guten. | 9 Old Darby (EN): Prov. 2,9 Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path. |
10 ELB 1932: Spr. 2,10 Denn Weisheit wird in dein HerzHerz kommen, und ErkenntnisErkenntnis wird deiner SeeleSeele lieblich sein; | 10 Old Darby (EN): Prov. 2,10 When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul, |
11 ELB 1932: Spr. 2,11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten: | 11 Old Darby (EN): Prov. 2,11 discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee: |
12 ELB 1932: Spr. 2,12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem ManneManne, der Verkehrtes redet; | 12 Old Darby (EN): Prov. 2,12 To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things; |
13 ELB 1932: Spr. 2,13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der FinsternisFinsternis zu wandeln; | 13 Old Darby (EN): Prov. 2,13 from those who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
14 ELB 1932: Spr. 2,14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken; | 14 Old Darby (EN): Prov. 2,14 who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil; |
15 ELB 1932: Spr. 2,15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen: | 15 Old Darby (EN): Prov. 2,15 whose paths are crooked, and who are perverted in their course: |
16 ELB 1932: Spr. 2,16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe4, von der Fremden5, die ihre WorteWorte glättet; | 16 Old Darby (EN): Prov. 2,16 To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words; |
17 ELB 1932: Spr. 2,17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den BundBund ihres GottesGottes vergißt. | 17 Old Darby (EN): Prov. 2,17 who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God; |
18 ELB 1932: Spr. 2,18 Denn zum TodeTode sinkt ihr HausHaus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten6; | 18 Old Darby (EN): Prov. 2,18 --for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead; |
19 ELB 1932: Spr. 2,19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des LebensLebens: | 19 Old Darby (EN): Prov. 2,19 none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life: |
20 ELB 1932: Spr. 2,20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst. | 20 Old Darby (EN): Prov. 2,20 --that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous. |
21 ELB 1932: Spr. 2,21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben; | 21 Old Darby (EN): Prov. 2,21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it; |
22 ELB 1932: Spr. 2,22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden. | 22 Old Darby (EN): Prov. 2,22 but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it. |
Fußnoten |