Sprüche 17 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Spr. 17,1 Besser ein trockener Bissen und Friede1 dabei, als ein HausHaus voll Opferfleisch mit Zank2. | 1 Old Darby (EN): Prov. 17,1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting with strife. |
2 ELB 1932: Spr. 17,2 Ein einsichtiger KnechtKnecht wird über den schändlichen3 SohnSohn herrschen, und inmitten der BrüderBrüder die Erbschaft teilen. | 2 Old Darby (EN): Prov. 17,2 A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren. |
3 ELB 1932: Spr. 17,3 Der Schmelztiegel für das SilberSilber, und der OfenOfen für das GoldGold; aber Prüfer der Herzen ist JehovaJehova. | 3 Old Darby (EN): Prov. 17,3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts. |
4 ELB 1932: Spr. 17,4 Ein Übeltäter horcht auf die Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge4 des VerderbensVerderbens. | 4 Old Darby (EN): Prov. 17,4 The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue. |
5 ELB 1932: Spr. 17,5 Wer des Armen spottet, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer über Unglück sich freut, wird nicht für schuldlos gehalten werden5. | 5 Old Darby (EN): Prov. 17,5 Whoso mocketh a poor man reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent. |
6 ELB 1932: Spr. 17,6 Kindeskinder sind die KroneKrone der Alten, und der KinderKinder SchmuckSchmuck sind ihre VäterVäter. | 6 Old Darby (EN): Prov. 17,6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
7 ELB 1932: Spr. 17,7 Vortreffliche6 Rede schickt sich nicht für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen! | 7 Old Darby (EN): Prov. 17,7 Excellent speech becometh not a vile man ; how much less do lying lips a noble! |
8 ELB 1932: Spr. 17,8 Das Geschenk7 ist ein Edelstein in den AugenAugen des Empfängers; wohin er sich wendet, gelingt es ihm. | 8 Old Darby (EN): Prov. 17,8 A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth. |
9 ELB 1932: Spr. 17,9 Wer Liebe sucht, deckt die Übertretung zu; wer aber eine Sache immer wieder anregt, entzweit Vertraute. | 9 Old Darby (EN): Prov. 17,9 He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends. |
10 ELB 1932: Spr. 17,10 Ein Verweis dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Toren. | 10 Old Darby (EN): Prov. 17,10 A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool. |
11 ELB 1932: Spr. 17,11 Der Böse sucht nur Empörung8; aber ein grausamer BoteBote wird gegen ihn gesandt werden. | 11 Old Darby (EN): Prov. 17,11 An evil man seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him. |
12 ELB 1932: Spr. 17,12 Eine Bärin, die der Jungen beraubt ist, begegne einem ManneManne, aber nicht ein TorTor in seiner Narrheit! | 12 Old Darby (EN): Prov. 17,12 Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly. |
13 ELB 1932: Spr. 17,13 Wer Böses für Gutes vergilt, von dessen HauseHause wird das Böse nicht weichen. | 13 Old Darby (EN): Prov. 17,13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 ELB 1932: Spr. 17,14 Der AnfangAnfang eines ZankesZankes ist, wie wenn einer Wasser entfesselt; so laß den StreitStreit, ehe er heftig wird9. | 14 Old Darby (EN): Prov. 17,14 The beginning of contention is as when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement. |
15 ELB 1932: Spr. 17,15 Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind JehovaJehova ein Greuel. | 15 Old Darby (EN): Prov. 17,15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah. |
16 ELB 1932: Spr. 17,16 Wozu doch Geld10 in der Hand eines Toren, um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt? | 16 Old Darby (EN): Prov. 17,16 To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no sense? |
17 ELB 1932: Spr. 17,17 Der Freund liebt zu aller ZeitZeit, und als BruderBruder für die DrangsalDrangsal wird er geboren11. | 17 Old Darby (EN): Prov. 17,17 The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
18 ELB 1932: Spr. 17,18 Ein unverständiger MenschMensch ist, wer in die Hand einschlägt, wer BürgschaftBürgschaft leistet gegenüber seinem Nächsten. | 18 Old Darby (EN): Prov. 17,18 A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour. |
19 ELB 1932: Spr. 17,19 Wer ZankZank liebt, liebt Übertretung; wer seine TürTür hoch macht, sucht Einsturz. | 19 Old Darby (EN): Prov. 17,19 He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction. |
20 ELB 1932: Spr. 17,20 Wer verkehrten Herzens ist, wird das Gute nicht finden; und wer sich mit seiner Zunge windet, wird ins Unglück fallen. | 20 Old Darby (EN): Prov. 17,20 He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil. |
21 ELB 1932: Spr. 17,21 Wer einen Toren zeugt, dem wird es zum Kummer, und der VaterVater eines Narren12 hat keine FreudeFreude. | 21 Old Darby (EN): Prov. 17,21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow, and the father of a vile man hath no joy. |
22 ELB 1932: Spr. 17,22 Ein fröhliches HerzHerz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener GeistGeist vertrocknet das Gebein. | 22 Old Darby (EN): Prov. 17,22 A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones. |
23 ELB 1932: Spr. 17,23 Der GesetzloseGesetzlose nimmt ein Geschenk aus dem BusenBusen, um die Pfade des Rechts zu beugen. | 23 Old Darby (EN): Prov. 17,23 A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment. |
24 ELB 1932: Spr. 17,24 Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die AugenAugen des Toren sind am Ende der ErdeErde. | 24 Old Darby (EN): Prov. 17,24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
25 ELB 1932: Spr. 17,25 Ein törichter SohnSohn ist ein Gram für seinen VaterVater, und BitterkeitBitterkeit für die, welche ihn geboren. | 25 Old Darby (EN): Prov. 17,25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him. |
26 ELB 1932: Spr. 17,26 Auch den Gerechten zu bestrafen, ist nicht gut, Edle zu schlagen um der Geradheit willen. | 26 Old Darby (EN): Prov. 17,26 To punish a righteous man is not good, nor to strike nobles because of their uprightness. |
27 ELB 1932: Spr. 17,27 Wer seine WorteWorte zurückhält, besitzt ErkenntnisErkenntnis; und wer kühlen GeistesGeistes ist, ist ein verständiger MannMann13. | 27 Old Darby (EN): Prov. 17,27 He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit. |
28 ELB 1932: Spr. 17,28 Auch ein Narr, der schweigt, wird für weise gehalten, für verständig, wer14 seine Lippen verschließt. | 28 Old Darby (EN): Prov. 17,28 Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, and he that shutteth his lips, intelligent. |
Fußnoten
|