Sprüche 16 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von JehovaJehova.1 The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Alle Wege eines MannesMannes sind rein in seinen AugenAugen, aber JehovaJehova wägt die GeisterGeister.2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Befiehl JehovaJehova1 deine WerkeWerke, und deine Gedanken werden zustande kommen.3 Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 JehovaJehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den TagTag des Unglücks.4 Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Jeder Hochmütige ist JehovaJehova ein Greuel; die Hand darauf! er wird nicht für schuldlos gehalten werden2.5 Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 Durch Güte und WahrheitWahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht JehovasJehovas weicht man vom Bösen3.6 By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah men depart from evil.
7 Wenn eines MannesMannes Wege JehovaJehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.7 When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Besser wenig mit GerechtigkeitGerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.8 Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Das HerzHerz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber JehovaJehova lenkt seine Schritte.9 The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht4.10 An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 Gerechte WaageWaage und Waagschalen sind JehovasJehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des BeutelsBeutels.11 The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 Der KönigeKönige Greuel ist, GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit zu tun; denn durch GerechtigkeitGerechtigkeit steht ein ThronThron fest.12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Der KönigeKönige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser MannMann versöhnt ihn5.14 The fury of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 Im LichteLichte des Angesichts des Königs ist LebenLeben, und sein Wohlgefallen ist wie eine WolkeWolke des Spätregens.15 In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines GoldGold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als SilberSilber!16 How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine SeeleSeele.17 The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 Hoffart geht dem Sturze6, und Hochmut dem Falle voraus.18 Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Besser niedrigen GeistesGeistes sein mit den Demütigen7, als RaubRaub teilen mit den Hoffärtigen.19 Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 Wer auf das WortWort achtet, wird Gutes8 erlangen; und wer auf JehovaJehova vertraut, ist glückselig.20 He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt9 die LehreLehre.21 The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 EinsichtEinsicht ist für ihre Besitzer ein Born des LebensLebens, aber die ZüchtigungZüchtigung der Narren ist die Narrheit.22 Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 Das HerzHerz des Weisen gibt seinem Munde EinsichtEinsicht, und mehrt10 auf seinen Lippen die LehreLehre.23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 Huldvolle WorteWorte sind eine Honigwabe, Süßes für die SeeleSeele und Gesundheit für das Gebein.24 Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des TodesTodes.25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.26 The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes FeuerFeuer.27 A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 Ein verkehrter MannMann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.28 A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 Ein MannMann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Wer seine AugenAugen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.30 He that shutteth his eyes, it is to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 Das graue Haar ist eine prächtige11 KroneKrone: auf dem Wege der GerechtigkeitGerechtigkeit wird sie gefunden.31 The hoary head is a crown of glory, if it is found in the way of righteousness.
32 Besser ein Langmütiger als ein HeldHeld, und wer seinen GeistGeist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.32 He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Das Los wird in dem Busen12 geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von JehovaJehova.33 The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.

Fußnoten

  • 1 W. Wälze auf Jehova
  • 2 O. nicht ungestraft bleiben
  • 3 O. entgeht man dem Bösen
  • 4 d.h. im Urteil, im Rechtsprechen
  • 5 d.h. den Grimm
  • 6 Eig. dem Zusammenbruch; so auch Kap. 18,12
  • 7 O. Sanftmütigen
  • 8 O. Glück
  • 9 d.h. fördert, steigert
  • 10 d.h. fördert, steigert
  • 11 O. zierende
  • 12 S. die Anm. zu Neh. 5,13