Sprüche 12 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Wer UnterweisungUnterweisung liebt, liebt ErkenntnisErkenntnis; und wer ZuchtZucht haßt, ist dumm.1 Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von JehovaJehova, aber den MannMann der RänkeRänke spricht er schuldig.2 A good man obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
3 Ein MenschMensch wird nicht bestehen durch GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.3 A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
4 Ein wackeres Weib ist ihres MannesMannes KroneKrone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches1.4 A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.5 The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
6 Die WorteWorte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf BlutBlut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie2.6 The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das HausHaus der Gerechten bleibt stehen.7 Overthrow the wicked, and they are no more ; but the house of the righteous shall stand.
8 Gemäß seiner EinsichtEinsicht wird ein MannMann gelobt; wer aber verkehrten Herzens3 ist, wird zur Verachtung sein.8 A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
9 Besser, wer gering ist und einen KnechtKnecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an BrotBrot.9 Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Der Gerechte kümmert sich um das LebenLeben seines ViehesViehes, aber das Herz4 der Gesetzlosen ist grausam.10 A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Wer sein Land bebaut, wird mit BrotBrot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
12 Den Gesetzlosen gelüstet nach dem RaubeRaube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.12 The wicked desireth the net of evil men ; but the root of the righteous yieldeth fruit .
13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser FallstrickFallstrick, aber der Gerechte entgeht der DrangsalDrangsal.13 In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous man shall go forth out of trouble.
14 Von der Frucht seines Mundes wird ein MannMann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück5.14 A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen AugenAugen, aber der WeiseWeise hört auf RatRat.15 The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
16 Der Unmut des Narren tut sich am selben TageTage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.16 The vexation of the fool is presently known; but a prudent man covereth shame.
17 Wer WahrheitWahrheit ausspricht, tut GerechtigkeitGerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.17 He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
18 Da ist einer, der unbesonnene WorteWorte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung6.18 There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
19 Die Lippe der WahrheitWahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick7 die Zunge der Lüge.19 The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
20 Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist FreudeFreude.20 Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.21 There shall no evil happen to a righteous man ; but the wicked shall be filled with mischief.
22 Die Lippen der Lüge sind JehovaJehova ein Greuel, die aber, welche WahrheitWahrheit üben, sein Wohlgefallen.22 Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
23 Ein kluger MenschMensch hält die ErkenntnisErkenntnis verborgen, aber das HerzHerz der Toren ruft Narrheit aus.23 A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.24 The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful hand shall be under tribute.
25 Kummer im Herzen des MannesMannes beugt es nieder, aber ein gutes WortWort erfreut es.25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
26 Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg8, aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.26 The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
27 Nicht erjagt9 der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.27 The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.
28 Auf dem Pfade der GerechtigkeitGerechtigkeit ist LebenLeben, und kein TodTod auf dem Wege10 ihres Steiges.28 In the path of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.

Fußnoten

  • 1 O. eines, das Schande macht
  • 2 d.h. die Aufrichtigen, od. solche, deren Leben durch die Gesetzlosen bedroht ist
  • 3 O. Sinnes
  • 4 Eig. die Eingeweide, das Innerste
  • 5 Nach and. Les.: vergilt man ihm
  • 6 O. Gesundheit, od. Lindigkeit
  • 7 Eig. aber solange ich mit den Augen zucke
  • 8 And. l.: Der Gerechte erspäht seine Weide
  • 9 And.: brät
  • 10 Eig. ist der Weg