Sprüche 10 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
0 ELB 1932: Spr. 10 (SprücheSprüche SalomosSalomos.) | |
1 ELB 1932: Spr. 10,1 Ein weiser SohnSohn erfreut den VaterVater, aber ein törichter SohnSohn ist seiner MutterMutter Kummer. | 1 Old Darby (EN): Prov. 10,1 The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother. |
2 ELB 1932: Spr. 10,2 Schätze der GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit nützen nichts, aber GerechtigkeitGerechtigkeit errettet vom TodeTode. | 2 Old Darby (EN): Prov. 10,2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death. |
3 ELB 1932: Spr. 10,3 JehovaJehova läßt die SeeleSeele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg. | 3 Old Darby (EN): Prov. 10,3 Jehovah suffereth not the soul of the righteous man to famish; but he repelleth the craving of the wicked. |
4 ELB 1932: Spr. 10,4 Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich. | 4 Old Darby (EN): Prov. 10,4 He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich. |
5 ELB 1932: Spr. 10,5 Wer im SommerSommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller SohnSohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein SohnSohn, der Schande bringt. | 5 Old Darby (EN): Prov. 10,5 He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
6 ELB 1932: Spr. 10,6 Dem HaupteHaupte des Gerechten werden SegnungenSegnungen zuteil, aber den Mund1 der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat. | 6 Old Darby (EN): Prov. 10,6 Blessings are upon the head of a righteous man ; but the mouth of the wicked covereth violence. |
7 ELB 1932: Spr. 10,7 Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest. | 7 Old Darby (EN): Prov. 10,7 The memory of the righteous man shall be blessed; but the name of the wicked shall rot. |
8 ELB 1932: Spr. 10,8 Wer weisen Herzens ist, nimmt GeboteGebote an; aber ein närrischer Schwätzer2 kommt zu Fall. | 8 Old Darby (EN): Prov. 10,8 The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall. |
9 ELB 1932: Spr. 10,9 Wer in Vollkommenheit3 wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden. | 9 Old Darby (EN): Prov. 10,9 He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known. |
10 ELB 1932: Spr. 10,10 Wer mit den AugenAugen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer4 kommt zu Fall. | 10 Old Darby (EN): Prov. 10,10 He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall. |
11 ELB 1932: Spr. 10,11 Ein Born des LebensLebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund5 der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat. | 11 Old Darby (EN): Prov. 10,11 The mouth of a righteous man is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence. |
12 ELB 1932: Spr. 10,12 Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu. | 12 Old Darby (EN): Prov. 10,12 Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions. |
13 ELB 1932: Spr. 10,13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der StockStock gebührt dem Rücken des Unverständigen. | 13 Old Darby (EN): Prov. 10,13 In the lips of an intelligent man wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
14 ELB 1932: Spr. 10,14 Die Weisen bewahren ErkenntnisErkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall. | 14 Old Darby (EN): Prov. 10,14 The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction. |
15 ELB 1932: Spr. 10,15 Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut. | 15 Old Darby (EN): Prov. 10,15 The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty. |
16 ELB 1932: Spr. 10,16 Der Erwerb des Gerechten gereicht zum LebenLeben, der Ertrag des Gesetzlosen zur SündeSünde. | 16 Old Darby (EN): Prov. 10,16 The labour of a righteous man tendeth to life; the revenue of a wicked man , to sin. |
17 ELB 1932: Spr. 10,17 Es ist der Pfad zum LebenLeben, wenn einer UnterweisungUnterweisung beachtet; wer aber ZuchtZucht unbeachtet läßt, geht irre. | 17 Old Darby (EN): Prov. 10,17 Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray. |
18 ELB 1932: Spr. 10,18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein TorTor. | 18 Old Darby (EN): Prov. 10,18 He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool. |
19 ELB 1932: Spr. 10,19 Bei der Menge der WorteWorte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll. | 19 Old Darby (EN): Prov. 10,19 In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely. |
20 ELB 1932: Spr. 10,20 Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes SilberSilber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert. | 20 Old Darby (EN): Prov. 10,20 The tongue of the righteous man is as choice silver; the heart of the wicked is little worth. |
21 ELB 1932: Spr. 10,21 Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand. | 21 Old Darby (EN): Prov. 10,21 The lips of a righteous man feed many; but fools die for want of understanding. |
22 ELB 1932: Spr. 10,22 Der Segen JehovasJehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu6. | 22 Old Darby (EN): Prov. 10,22 The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it. |
23 ELB 1932: Spr. 10,23 Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen ManneManne. | 23 Old Darby (EN): Prov. 10,23 It is as sport to a foolish man to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom. |
24 ELB 1932: Spr. 10,24 Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt. | 24 Old Darby (EN): Prov. 10,24 The fear of a wicked man , it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted. |
25 ELB 1932: Spr. 10,25 Wie7 ein SturmwindSturmwind daherfährt, so ist der GesetzloseGesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund. | 25 Old Darby (EN): Prov. 10,25 As a whirlwind passeth, so is the wicked no more ; but the righteous is an everlasting foundation. |
26 ELB 1932: Spr. 10,26 Wie der EssigEssig den Zähnen, und wie der Rauch den AugenAugen, so ist der Faule denen, die ihn senden. | 26 Old Darby (EN): Prov. 10,26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
27 ELB 1932: Spr. 10,27 Die Furcht JehovasJehovas mehrt die TageTage, aber die JahreJahre der Gesetzlosen werden verkürzt. | 27 Old Darby (EN): Prov. 10,27 The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened. |
28 ELB 1932: Spr. 10,28 Das Harren der Gerechten wird FreudeFreude, aber die HoffnungHoffnung der Gesetzlosen wird zunichte. | 28 Old Darby (EN): Prov. 10,28 The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish. |
29 ELB 1932: Spr. 10,29 Der Weg JehovasJehovas ist eine FesteFeste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun. | 29 Old Darby (EN): Prov. 10,29 The way of Jehovah is strength to the perfect man , but destruction to the workers of iniquity. |
30 ELB 1932: Spr. 10,30 Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen. | 30 Old Darby (EN): Prov. 10,30 The righteous man shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land. |
31 ELB 1932: Spr. 10,31 Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden. | 31 Old Darby (EN): Prov. 10,31 The mouth of a righteous man putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out. |
32 ELB 1932: Spr. 10,32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich8 auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit. | 32 Old Darby (EN): Prov. 10,32 The lips of a righteous man know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness. |
Fußnoten |