Sprüche 1 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 SprücheSprüche SalomosSalomos, des SohnesSohnes DavidsDavids, des Königs von IsraelIsrael:1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 um Weisheit und UnterweisungUnterweisung zu kennen, um WorteWorte des Verstandes zu verstehen,2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 um zu empfangen einsichtsvolle UnterweisungUnterweisung, GerechtigkeitGerechtigkeit und Recht und Geradheit;3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
4 um Einfältigen1 Klugheit zu geben, dem Jüngling ErkenntnisErkenntnis und Besonnenheit.4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Der WeiseWeise wird2 hören und an KenntnisKenntnis zunehmen, und der Verständige wird3 sich weisen Rat4 erwerben;5 He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
6 um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede5, WorteWorte der Weisen und ihre RätselRätsel. -6 to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
7 Die Furcht JehovasJehovas ist der ErkenntnisErkenntnis AnfangAnfang; die Narren verachten Weisheit und UnterweisungUnterweisung.7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
8 Höre, mein SohnSohn, die UnterweisungUnterweisung deines VatersVaters, und verlaß6 nicht die Belehrung deiner MutterMutter!8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9 Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem HaupteHaupte und ein GeschmeideGeschmeide deinem Halse. -9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Mein SohnSohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.10 My son, if sinners entice thee, consent not.
11 Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf BlutBlut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie der ScheolScheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die GrubeGrube hinabfahren;12 let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit;
13 wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit BeuteBeute füllen;13 we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen BeutelBeutel haben:14 cast in thy lot among us; we will all have one purse:
15 Mein SohnSohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;15 --my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
16 denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, BlutBlut zu vergießen.16 for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Denn vergeblich wird das NetzNetz ausgespannt vor den AugenAugen alles Geflügelten;17 For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
18 sie aber lauern auf ihr eigenes BlutBlut, stellen ihren eigenen Seelen nach.18 And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen HerrnHerrn das LebenLeben.19 So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
20 Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.20 Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
21 Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der ToreTore, in der Stadt redet sie ihre WorteWorte:21 she calleth in the chief place of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
22 Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren ErkenntnisErkenntnis hassen?22 How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
23 Wendet euch um zu meiner ZuchtZucht! Siehe, ich will euch meinen GeistGeist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -23 Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
24 Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
25 und ihr all meinen RatRat verworfen, und meine ZuchtZucht nicht gewollt habt:25 and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
26 so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn BedrängnisBedrängnis und Angst über euch kommen.27 when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
28 Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:28 --then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
29 darum daß sie ErkenntnisErkenntnis gehaßt und die Furcht JehovasJehovas nicht erwählt,29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
30 nicht eingewilligt haben in meinen RatRat, verschmäht alle meine ZuchtZucht.30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
31 Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
32 Denn die AbtrünnigkeitAbtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.

Fußnoten

  • 1 O. Unerfahrenen, Unverständigen, so überall in den Sprüchen
  • 2 O. möge
  • 3 O. möge
  • 4 Eig. Steuerungen, d.h. Verhaltungsregeln, weise Lenkung
  • 5 d.h. rätselhafter Spruch, bildliche Rede
  • 6 O. verwirf