Richter 17 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und es war ein MannMann vom Gebirge EphraimGebirge Ephraim, sein Name war MichaMicha.1 And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.
2 Und er sprach zu seiner MutterMutter: Die tausend und hundert SekelSekel SilberSilber, die dir genommen worden sind, und worüber du einen Fluch1 getan und auch vor meinen Ohren geredet hast, - siehe, das SilberSilber ist bei mir; ich habe es genommen. Da sprach seine MutterMutter: Gesegnet sei mein SohnSohn von JehovaJehova!2 And he said to his mother, The eleven hundred silver-pieces that were taken from thee, and about which thou didst curse and speak of in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be my son of Jehovah!
3 Und er gab die tausend und hundert SekelSekel SilberSilber seiner MutterMutter zurück. Und seine MutterMutter sprach: Das SilberSilber hatte ich von meiner Hand JehovaJehova geheiligt für meinen SohnSohn, um ein geschnitztes BildBild und ein gegossenes BildBild zu machen; und nun gebe ich es dir zurück.3 And he restored the eleven hundred silver-pieces to his mother; and his mother said, I had dedicated the silver to Jehovah from my hand for my son, to make a graven image and a molten image; and now I will restore it to thee.
4 Und er gab das SilberSilber seiner MutterMutter zurück. Und seine MutterMutter nahm zweihundert SekelSekel SilberSilber und gab sie dem Goldschmied, und der machte daraus ein geschnitztes BildBild und ein gegossenes BildBild; und es war im HauseHause MichasMichas.4 Now he restored the silver to his mother; and his mother took two hundred silver-pieces and gave them to the founder, and he made of them a graven image and a molten image; and they were in the house of Micah.
5 Und der MannMann MichaMicha hatte ein GotteshausGotteshaus; und er machte ein EphodEphod und TeraphimTeraphim und weihteweihte einen von seinen Söhnen, und er wurde sein2 PriesterPriester.5 And the man Micah had a house of gods, and made an ephod and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
6 In jenen Tagen war kein König in IsraelIsrael; ein jeder tat was recht war in seinen AugenAugen.6 In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
7 Und es war ein Jüngling aus Bethlehem-JudaJuda, vom GeschlechtGeschlecht JudaJuda; der war ein Levit3 und hielt sich daselbst auf.7 And there was a young man out of Bethlehem-Judah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
8 Und der MannMann zog aus der Stadt, aus Bethlehem-Juda, um sich aufzuhalten, wo er es treffen würde. Und indem er seines Weges zog, kam er in das Gebirge EphraimGebirge Ephraim bis zum HauseHause MichasMichas.8 And the man departed from the city, from Bethlehem-Judah, to sojourn where he might find a place . And as he journeyed, he came to mount Ephraim, to the house of Micah.
9 Und MichaMicha sprach zu ihm: Woher kommst du? Und er sprach zu ihm: Ich bin ein LevitLevit aus Bethlehem-Juda; und ich gehe hin, mich aufzuhalten, wo ich es treffen werde.9 And Micah said to him, Whence comest thou? And he said to him, I am a Levite of Bethlehem-Judah, and I go to sojourn where I may find a place .
10 Da sprach MichaMicha zu ihm: Bleibe bei mir, und sei mir ein VaterVater und ein PriesterPriester4, so werde ich dir jährlich zehn SekelSekel SilberSilber geben und Ausrüstung an KleidernKleidern und deinen Lebensunterhalt. Und der LevitLevit ging hinein.10 And Micah said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give thee yearly ten silver-pieces, and a suit of garments, and thy victuals. And the Levite went in.
11 Und der LevitLevit willigte ein, bei dem ManneManne zu bleiben; und der Jüngling ward ihm wie einer seiner Söhne.11 And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.
12 Und MichaMicha weihteweihte den LevitenLeviten; und der Jüngling wurde sein5 PriesterPriester und war im HauseHause MichasMichas.12 And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
13 Und MichaMicha sprach: Nun weiß ich, daß JehovaJehova mir wohltun wird, denn ich habe einen6 LevitenLeviten zum PriesterPriester.13 Then said Micah, Now I know that Jehovah will do me good, because I have the Levite for priest.

Fußnoten

  • 1 Vergl. 3. Mose 5,1
  • 2 Eig. ihm zum
  • 3 Die Leviten wurden betrachtet als dem Stamme angehörend, in dessen Gebiet sie ansässig waren
  • 4 Eig. zum Vater und zum Priester
  • 5 Eig. ihm zum
  • 6 O. den