Psalm 96 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 1 Singet JehovaJehova ein neues Lied, singet JehovaJehova, ganze ErdeErde!1 Sing ye unto Jehovah a new song: sing unto Jehovah, all the earth.
2 Singet JehovaJehova, preiset seinen NamenNamen, verkündet2 von TagTag zu TagTag seine Rettung!2 Sing unto Jehovah, bless his name; publish his salvation from day to day.
3 Erzählet unter den NationenNationen seine HerrlichkeitHerrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!3 Declare his glory among the nations, his wondrous works among all the peoples.
4 Denn groß ist JehovaJehova und sehr zu loben, furchtbar ist er über alle GötterGötter.4 For Jehovah is great and exceedingly to be praised; he is terrible above all gods.
5 Denn alle GötterGötter der Völker sind Nichtigkeiten3, aber JehovaJehova hat die HimmelHimmel gemacht.5 For all the gods of the peoples are idols; but Jehovah made the heavens.
6 Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und HerrlichkeitHerrlichkeit in seinem HeiligtumHeiligtum.6 Majesty and splendour are before him; strength and beauty are in his sanctuary.
7 GebetGebet JehovaJehova, ihr Völkerstämme, gebetgebet JehovaJehova HerrlichkeitHerrlichkeit und Stärke!7 Give unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength;
8 GebetGebet JehovaJehova die HerrlichkeitHerrlichkeit seines NamensNamens; bringet eine OpfergabeOpfergabe und kommet in seine Vorhöfe!8 Give unto Jehovah the glory of his name; bring an oblation and come into his courts;
9 Betet JehovaJehova an in heiliger Pracht! Erzittert vor ihm, ganze ErdeErde!9 Worship Jehovah in holy splendour; tremble before him, all the earth.
10 Saget unter den NationenNationen: JehovaJehova regiert! auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken. Er wird die Völker richten in Geradheit.10 Say among the nations, Jehovah reigneth! yea, the world is established, it shall not be moved; he will execute judgment upon the peoples with equity.
11 Es freue sich der HimmelHimmel, und es frohlocke die ErdeErde! es brause das MeerMeer und seine Fülle!11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof;
12 Es frohlocke das Gefilde und alles was darauf ist! Dann werden jubeln alle Bäume des WaldesWaldes -12 Let the field exult and all that is therein. Then shall all the trees of the forest sing for joy,
13 Vor JehovaJehova; denn er kommt, denn er kommt, die ErdeErde zu richten: er wird den Erdkreis richten in GerechtigkeitGerechtigkeit, und die Völker in seiner TreueTreue.13 Before Jehovah, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples in his faithfulness.

Fußnoten

  • 1 Vergl. 1. Chron. 16,23-33
  • 2 Eig. verkündet als frohe Botschaft
  • 3 O. Götzen