Psalm 94 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Gott1 der Rache2, JehovaJehova, Gott3 der Rache, strahle hervor!1 O God of vengeances, Jehovah, God of vengeances, shine forth;
2 Erhebe dich, RichterRichter der ErdeErde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!2 Lift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
3 Bis wann werden die Gesetzlosen, JehovaJehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,3 How long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?
4 Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?4 How long shall they utter and speak insolence--all the workers of iniquity boast themselves?
5 Dein Volk, JehovaJehova, zertreten und dein ErbteilErbteil bedrücken sie.5 They crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;
6 Sie töten die Witwe und den FremdlingFremdling, und sie ermorden die Waisen,6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,
7 Und sagen: JahJah sieht es nicht, und der GottGott JakobsJakobs merkt es nicht.7 And say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard it .
8 Habet EinsichtEinsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?8 Understand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?
9 Der das OhrOhr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?9 He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
10 Der die NationenNationen zurechtweist4, sollte er nicht strafen, er, der ErkenntnisErkenntnis lehrt den Menschen?10 He that instructeth the nations, shall not he correct--he that teacheth man knowledge?
11 JehovaJehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit5 sind.11 Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 Glückselig der MannMann, den du züchtigst, Jehova6, und den du belehrst aus deinem GesetzGesetz,12 Blessed is the man whom thou chastenest, O Jah, and whom thou teachest out of thy law;
13 Um ihm RuheRuhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die GrubeGrube gegraben wird!13 That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
14 Denn JehovaJehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein ErbteilErbteil;14 For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
15 Denn zur GerechtigkeitGerechtigkeit wird zurückkehren das GerichtGericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm7 folgen.15 For judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.
16 Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?16 Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand for me against the workers of iniquity?
17 Wäre nicht JehovaJehova mir eine Hilfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine SeeleSeele.17 If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18 Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, JehovaJehova.18 When I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.
19 Bei der Menge meiner Gedanken8 in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine SeeleSeele mit Wonne.19 In the multitude of my anxious thoughts within me thy comforts have delighted my soul.
20 Sollte mit dir vereint sein der ThronThron des VerderbensVerderbens, der aus Frevel eine SatzungSatzung macht?20 Shall the throne of wickedness be united to thee, which frameth mischief into a law?
21 Sie dringen ein auf die SeeleSeele des Gerechten, und unschuldiges BlutBlut verurteilen sie.21 They band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
22 Doch JehovaJehova ist meine hohe FesteFeste, und mein GottGott der FelsFels meiner ZufluchtZuflucht.22 But Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge.
23 Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch9 ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie JehovaJehova, unser GottGott.23 And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.

Fußnoten

  • 1 El
  • 2 Eig. der Rachen, d.h. der Rache-Vollstreckungen
  • 3 El
  • 4 O. züchtigt, wie V. 12
  • 5 Eig. ein Hauch
  • 6 Hebr. Jah
  • 7 d.h. dem Gericht
  • 8 O. Sorgen, Kümmernisse
  • 9 O. für