Psalm 9 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Dem Vorsänger, nach Muth Labben. Ein PsalmPsalm von DavidDavid.)
2 Ich will JehovaJehova preisen mit meinem ganzen Herzen, will erzählen alle deine Wundertaten.1 To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David. I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
3 In dir will ich mich freuen und frohlocken, will deinen NamenNamen besingen, o Höchster!2 I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
4 Als meine Feinde sich zurückwandten, strauchelten sie und kamen um1 vor deinem Angesicht.3 When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
5 Denn du hast ausgeführt mein Recht und meine Rechtssache; du hast dich auf den ThronThron gesetzt, ein gerechter RichterRichter.4 For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
6 Du hast die NationenNationen gescholten, den Gesetzlosen vertilgt; ihren NamenNamen hast du ausgelöscht für immer und ewig -5 Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
7 O Feind! zu Ende sind die Trümmer für immer -; auch hast du Städte zerstört: ihr, ja, ihr Gedächtnis2 ist verschwunden.6 O enemy! destructions are ended for ever. --Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
8 JehovaJehova aber thront ewiglich; er hat seinen ThronThron aufgestellt zum GerichtGericht.7 But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
9 Und er, er wird den Erdkreis richten in GerechtigkeitGerechtigkeit, wird über die Völkerschaften GerichtGericht halten in Geradheit.8 And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
10 Und JehovaJehova wird eine hohe FesteFeste sein dem Unterdrückten, eine hohe FesteFeste in ZeitenZeiten der DrangsalDrangsal.9 And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
11 Und auf dich werden vertrauen die deinen NamenNamen kennen; denn du hast nicht verlassen die dich suchen, JehovaJehova.10 And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
12 Singet Psalmen3 JehovaJehova, der ZionZion bewohnt, verkündet unter den Völkern seine Taten!11 Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
13 Denn der dem vergossenen BluteBlute nachforscht, hat ihrer gedacht; er hat das Schreien der Elenden4 nicht vergessen.12 For when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
14 Sei mir gnädig, JehovaJehova! sieh an mein Elend von seiten meiner Hasser, indem du mich emporhebst aus den Toren des TodesTodes;13 Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
15 Auf daß ich all dein LobLob erzähle in den Toren der TochterTochter ZionZion, frohlocke über deine Rettung.14 That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
16 Versunken sind die NationenNationen in die GrubeGrube, die sie gemacht; ihr Fuß ward gefangen in dem NetzeNetze, das sie heimlich gelegt haben.15 The nations are sunk down in the pit that they made; in the net that they hid is their own foot taken.
17 JehovaJehova ist bekannt geworden: er hat GerichtGericht ausgeübt, indem er den Gesetzlosen verstrickt hat in dem WerkeWerke seiner Hände. (Higgajon5, SelaSela.)16 Jehovah is known by the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
18 Es werden zum ScheolScheol umkehren die Gesetzlosen, alle NationenNationen, die GottesGottes vergessen.17 The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God.
19 Denn nicht für immer wird der ArmeArme vergessen sein, noch für ewig verloren die HoffnungHoffnung der Sanftmütigen6.18 For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
20 Stehe auf, JehovaJehova! nicht habe der MenschMensch die Oberhand; vor deinem Angesicht mögen gerichtet werden die NationenNationen!19 Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
21 Lege Furcht auf sie, JehovaJehova; mögen die NationenNationen wissen, daß sie Menschen sind! (SelaSela.)20 Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

Fußnoten

  • 1 O. weil meine Feinde sich zurückwandten, strauchelten und umkamen
  • 2 O. - und die Städte, die du zerstört hast, deren, ja, deren Gedächtnis
  • 3 Eig. Singspielet
  • 4 Eig. der Gebeugten. Nach and. Les.: der Sanftmütigen oder Demütigen; so auch Ps. 10,12 (S. die Anm. zu V. 18)
  • 5 Saitenspiel
  • 6 Nach and. Les.: der Elenden; die beiden hebr. Wörter sind nach Form und Bedeutung eng miteinander verwandt