Psalm 88 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Ein Lied, ein Psalm1 von den Söhnen KorahsKorahs; dem Vorsänger, nach MachalathMachalath Leannoth2; ein Maskil3, von HemanHeman, dem EsrachiterEsrachiter.)
2 JehovaJehova, GottGott meiner Rettung! des TagesTages habe ich geschrieen4 und des NachtsNachts vor dir.1 A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day and in the night before thee.
3 Es komme vor dich mein GebetGebet! neige dein OhrOhr zu meinem Schreien!2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
4 Denn satt ist meine SeeleSeele von Leiden, und mein LebenLeben ist nahe am ScheolScheol5.3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol.
5 Ich bin gerechnet zu denen6, die in die GrubeGrube hinabfahren; ich bin wie ein MannMann, der keine KraftKraft hat;4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
6 Unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im GrabeGrabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand7 abgeschnitten.5 Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
7 Du hast mich in die tiefste GrubeGrube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
8 Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt. (SelaSela.)7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
9 Meine Bekannten8 hast du von mir entfernt, hast mich ihnen zum Greuel gesetzt; ich bin eingeschlossen und kann nicht herauskommen.8 Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
10 Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, JehovaJehova, habe ich jeden TagTag gerufen, zu dir habe ich meine Hände ausgebreitet.9 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
11 Wirst du an den Toten WunderWunder tun? oder werden die Schatten9 aufstehen, dich preisen? (SelaSela.)10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? Selah.
12 Wird deine Güte erzählt werden im GrabeGrabe, im Abgrund10 deine TreueTreue?11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
13 Werden in der FinsternisFinsternis bekannt werden deine WunderWunder, und deine GerechtigkeitGerechtigkeit in dem Lande der Vergessenheit?12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
14 Ich aber, JehovaJehova, schreie zu dir, und am MorgenMorgen kommt mein GebetGebet dir zuvor11.13 But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
15 Warum, JehovaJehova, verwirfst du meine SeeleSeele, verbirgst dein Angesicht vor mir?14 Why, O Jehovah, castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
16 Elend bin ich und verscheidend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, bin verwirrt12.15 I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, and I am distracted.
17 Deine Zorngluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet.16 Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
18 Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen TagTag, sie haben mich umgeben allesamt.17 They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
19 Freund und Genossen hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind FinsternisFinsternis.18 Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.

Fußnoten

  • 1 Eig. Psalm-Lied
  • 2 Leannoth bedeutet wahrsch.: mit gedämpfter Stimme vorzutragen; zu Machalath s. die Anm. zu Ps. 53, Überschrift
  • 3 S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift
  • 4 O. schreie ich
  • 5 Eig. am Scheol angelangt
  • 6 O. denen gleich geachtet
  • 7 Eig. von deiner Hand weg
  • 8 O. Vertrauten; so auch V. 18
  • 9 Eig. die Hingestreckten, Schlaffen; daher: die Abgeschiedenen
  • 10 Eig. Verlorensein, Untergang; dann: Ort des Verlorenseins, Untergangs; Hebr. Abaddon. Vergl. Hiob 26,6; 28,22; Offbg. 9,11
  • 11 O. entgegen
  • 12 And. l.: erstarrt