Psalm 86 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 86,1 (Ein GebetGebet. Von DavidDavid.)Neige, JehovaJehova, dein OhrOhr, erhöre mich! denn ich bin elend und arm. | 1 Old Darby (EN): Ps. 86,1 A Prayer of David. Incline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy. |
2 ELB 1932: Ps. 86,2 Bewahre meine SeeleSeele, denn ich bin fromm; rette du, mein GottGott, deinen KnechtKnecht, der auf dich vertraut! | 2 Old Darby (EN): Ps. 86,2 Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee. |
3 ELB 1932: Ps. 86,3 Sei mir gnädig, HerrHerr! denn zu dir rufe ich den ganzen TagTag. | 3 Old Darby (EN): Ps. 86,3 Be gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day. |
4 ELB 1932: Ps. 86,4 Erfreue die SeeleSeele deines KnechtesKnechtes! denn zu dir, HerrHerr, erhebe ich meine SeeleSeele. | 4 Old Darby (EN): Ps. 86,4 Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul. |
5 ELB 1932: Ps. 86,5 Denn du, HerrHerr, bist gut und zum Vergeben bereit1, und groß an Güte gegen alle, die dich anrufen. | 5 Old Darby (EN): Ps. 86,5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee. |
6 ELB 1932: Ps. 86,6 Nimm zu Ohren, JehovaJehova, mein GebetGebet, und horche auf die Stimme meines FlehensFlehens! | 6 Old Darby (EN): Ps. 86,6 Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications. |
7 ELB 1932: Ps. 86,7 Am TageTage meiner BedrängnisBedrängnis werde ich dich anrufen, denn du wirst mich erhören. | 7 Old Darby (EN): Ps. 86,7 In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me. |
8 ELB 1932: Ps. 86,8 Keiner ist wie du, HerrHerr, unter den GötternGöttern, und nichts gleich deinen Werken. | 8 Old Darby (EN): Ps. 86,8 Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works. |
9 ELB 1932: Ps. 86,9 Alle NationenNationen, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HerrHerr, und deinen NamenNamen verherrlichen. | 9 Old Darby (EN): Ps. 86,9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name. |
10 ELB 1932: Ps. 86,10 Denn groß bist du und WunderWunder tuend, du bist GottGott, du allein. | 10 Old Darby (EN): Ps. 86,10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone. |
11 ELB 1932: Ps. 86,11 LehreLehre mich, JehovaJehova, deinen Weg: ich werde wandeln in deiner WahrheitWahrheit; einige mein HerzHerz zur Furcht deines NamensNamens. | 11 Old Darby (EN): Ps. 86,11 Teach me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name. |
12 ELB 1932: Ps. 86,12 Ich will dich preisen2, HerrHerr, mein GottGott, mit meinem ganzen Herzen, und deinen NamenNamen verherrlichen ewiglich. | 12 Old Darby (EN): Ps. 86,12 I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore. |
13 ELB 1932: Ps. 86,13 Denn deine Güte ist groß gegen mich, und du hast meine SeeleSeele errettet aus dem untersten ScheolScheol. | 13 Old Darby (EN): Ps. 86,13 For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. |
14 ELB 1932: Ps. 86,14 GottGott! Übermütige sind wider mich aufgestanden, und der Gewalttätigen RotteRotte trachtet nach meinem LebenLeben; und sie haben dich nicht vor sich gestellt. | 14 Old Darby (EN): Ps. 86,14 O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them. |
15 ELB 1932: Ps. 86,15 Du aber, HerrHerr, bist ein Gott3, barmherzig und gnädig, langsam zum ZornZorn und groß an Güte und WahrheitWahrheit. | 15 Old Darby (EN): Ps. 86,15 But thou, Lord, art a *God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth. |
16 ELB 1932: Ps. 86,16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig! gewähre deinem KnechteKnechte deine KraftKraft und rette den SohnSohn deiner MagdMagd! | 16 Old Darby (EN): Ps. 86,16 Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. |
17 ELB 1932: Ps. 86,17 Erweise mir ein ZeichenZeichen zum Guten, daß meine Hasser es sehen und beschämt werden, weil du, JehovaJehova, mir geholfen und mich getröstet hast. | 17 Old Darby (EN): Ps. 86,17 Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me. |
Fußnoten |