Psalm 83 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Ein Lied, ein Psalm1. Von AsaphAsaph.)
2 GottGott, schweige nicht2; verstumme nicht und sei nicht stille, o GottGott3!1 A Song; a Psalm of Asaph. O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O *God:
3 Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das HauptHaupt.2 For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
4 Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen4.3 They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
5 Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des NamensNamens IsraelIsrael!4 They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
6 Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen BundBund wider dich gemacht:5 For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
7 Die ZelteZelte EdomsEdoms und die5 IsmaeliterIsmaeliter, MoabMoab und die HageriterHageriter,6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
8 GebalGebal und AmmonAmmon und AmalekAmalek, PhilistäaPhilistäa samt den Bewohnern von TyrusTyrus;7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
9 Auch AssurAssur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem ArmArm geworden den Söhnen LotsLots. (SelaSela.)8 Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah.
10 Tue ihnen wie MidianMidian, wie SiseraSisera, wie JabinJabin am BacheBache KisonKison;9 Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
11 Die vertilgt wurden zu En-DorEn-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!10 Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
12 Mache sie, ihre Edlen, wie OrebOreb und wie SeebSeeb, und wie SebachSebach und wie ZalmunnaZalmunna alle ihre Herrscher6!11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
13 Weil sie7 gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen GottesGottes!12 For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
14 Mein GottGott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich StoppelnStoppeln vor dem WindeWinde!13 O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
15 Wie FeuerFeuer den WaldWald verbrennt, und wie eine Flamme die BergeBerge entzündet,14 As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
16 Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem SturmwindeSturmwinde schrecke sie hinweg!15 So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
17 Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen NamenNamen, JehovaJehova, suchen!16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
18 Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,17 Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
19 Und erkennen8, daß du allein, dessen Name JehovaJehova ist, der Höchste bist über die ganze ErdeErde!18 That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.

Fußnoten

  • 1 Eig. Ein Psalm-Lied
  • 2 Eig. sei nicht ruhig, untätig
  • 3 El
  • 4 O. Schützlinge
  • 5 O. der
  • 6 Eig. Eingesetzte
  • 7 O. Welche
  • 8 O. damit sie erkennen