Psalm 81 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Dem Vorsänger, auf der GittithGittith. Von AsaphAsaph.)
2 Jubelt GottGott, unserer Stärke! jauchzet dem GottGott JakobsJakobs!1 To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
3 Erhebet GesangGesang und lasset das TamburinTamburin ertönen, die liebliche LauteLaute samt der HarfeHarfe!2 Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
4 Stoßet am NeumondeNeumonde in die Posaune, am Vollmonde zum TageTage unseres FestesFestes!3 Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
5 Denn eine SatzungSatzung für IsraelIsrael ist es, eine Verordnung des GottesGottes JakobsJakobs.4 For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
6 Er setzte es ein als ein ZeugnisZeugnis in JosephJoseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.5 He ordained it in Joseph for a testimony, when he went forth over the land of Egypt, where I heard a language that I knew not.
7 Ich entzog der LastLast seine SchulterSchulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
8 In der BedrängnisBedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des DonnersDonners Hülle1; ich prüfte dich an den Wassern von MeribaMeriba. (SelaSela.)7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
9 Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugenzeugen. O IsraelIsrael, wenn du mir gehorchtest!8 Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
10 Es soll kein fremder Gott2 unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott3 des Auslandes.9 There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.
11 Ich bin JehovaJehova, dein GottGott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.10 I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
12 Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und IsraelIsrael ist nicht willig gegen mich gewesen.11 But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
13 Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.12 So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
14 O daß mein Volk auf mich gehört, daß IsraelIsrael in meinen Wegen gewandelt hätte!13 Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
15 Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.14 I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
16 Die Hasser JehovasJehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben4, und ihre ZeitZeit würde ewig gewesen sein;15 The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
17 Und mit dem FetteFette des WeizensWeizens würde er5 es gespeist, und mit HonigHonig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.16 And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.

Fußnoten

  • 1 Eig. Verborgenheit
  • 2 El
  • 3 El
  • 4 S. die Anm. zu Ps. 18,44
  • 5 And. l.: ich