Psalm 8 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Dem Vorsänger, auf der GittithGittith. Ein PsalmPsalm von DavidDavid.)
2 JehovaJehova, unser HerrHerr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen ErdeErde, der du deine Majestät gestellt hast über die HimmelHimmel1!1 To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of David. Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy majesty above the heavens.
3 Aus dem Munde der KinderKinder und Säuglinge hast du Macht2 gegründet um deiner Bedränger willen, um zum Schweigen zu bringen den Feind und den Rachgierigen.2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.
4 Wenn ich anschaue deinen HimmelHimmel, deiner Finger Werk, den MondMond und die Sterne, die du bereitet hast:3 When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
5 Was ist der MenschMensch, daß du sein gedenkst, und des Menschen SohnSohn, daß du auf ihn achthast3?4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
6 Denn ein wenig4 hast du ihn unter die Engel5 erniedrigt6; und mit HerrlichkeitHerrlichkeit und Pracht hast du ihn gekrönt.5 Thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and splendour.
7 Du hast ihn zum Herrscher gemacht über die WerkeWerke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt:6 Thou hast made him to rule over the works of thy hands; thou hast put everything under his feet:
8 SchafeSchafe und RinderRinder allesamt und auch die TiereTiere des Feldes,7 Sheep and oxen, all of them, and also the beasts of the field;
9 Das Gevögel des HimmelsHimmels und die FischeFische des MeeresMeeres, was die Pfade der MeereMeere durchwandert.8 The fowl of the heavens, and the fishes of the sea, whatever passeth through the paths of the seas.
10 JehovaJehova, unser HerrHerr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen ErdeErde!9 Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

Fußnoten

  • 1 And. üb.: mit deiner Majestät die Himmel angetan hast
  • 2 And.: Lob
  • 3 O. dich fürsorglich seiner annimmst
  • 4 O. eine kleine Zeit
  • 5 Hebr. Elohim
  • 6 Eig. geringer gemacht als