Psalm 75 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Dem Vorsänger, „Verdirb nichtVerdirb nicht!“ Ein PsalmPsalm von AsaphAsaph, ein Lied.)
2 Wir preisen dich, o GottGott, wir preisen dich; und nahe ist dein Name, deine Wundertaten verkündigen es1.1 To the chief Musician. 'Destroy not.' A Psalm of Asaph: a Song. Unto thee we give thanks, O God, we give thanks; and thy name is near: thy marvellous works declare it.
3 „Wenn ich die VersammlungVersammlung empfangen werde2, will ich in Geradheit richten.2 When I shall receive the assembly, I will judge with equity.
4 Zerschmolzen sind die ErdeErde und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt.“ (SelaSela.)3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have established its pillars. Selah.
5 Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gesetzlosen: Erhebet nicht das HornHorn!4 I said unto the boastful, Boast not; and to the wicked, Lift not up the horn:
6 Erhebet nicht hoch euer HornHorn; redet nicht Freches mit gerecktem Halse!5 Lift not up your horn on high; speak not arrogantly with a stiff neck.
7 Denn nicht von OstenOsten, noch von WestenWesten, und nicht von SüdenSüden her3 kommt Erhöhung.6 For not from the east nor from the west, nor yet from the south doth exaltation come :
8 Denn GottGott ist RichterRichter; diesen erniedrigt er, und jenen erhöht er.7 For God is the judge; he putteth down one and exalteth another.
9 Denn ein BecherBecher ist in der Hand JehovasJehovas, und er schäumt von WeinWein, ist voll von Würzwein, und er schenkt daraus: ja, seine Hefen müssen schlürfend trinken alle Gesetzlosen der ErdeErde.8 For in the hand of Jehovah there is a cup, and it foameth with wine, it is full of mixture; and he poureth out of the same; yea, the dregs thereof shall all the wicked of the earth drain off, and drink.
10 Ich aber, ich will es verkünden ewiglich, will PsalmenPsalmen singen dem GottGott JakobsJakobs.9 But as for me, I will declare for ever; I will sing psalms to the God of Jacob.
11 Und alle HörnerHörner der Gesetzlosen werde ich abhauen; es werden erhöht werden die HörnerHörner der Gerechten.10 And all the horns of the wicked will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

Fußnoten

  • 1 O. ihn; od. man erzählt deine Wundertaten
  • 2 O. Wenn ich die bestimmte Zeit erreichen (W. erfassen) werde
  • 3 W. von der Wüste her; die Wüste liegt südlich von Palästina