Psalm 71 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Auf dich, JehovaJehova, traue ich: Laß mich nimmer beschämt werden!1 In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed.
2 In deiner GerechtigkeitGerechtigkeit befreie mich und errette mich! Neige dein OhrOhr zu mir und schaffe mir Rettung!2 Deliver me in thy righteousness, and rescue me; incline thine ear unto me, and save me.
3 Sei mir ein FelsFels zur Wohnung, um stets dahin zu gehen! Du hast geboten, mich zu retten, denn du bist mein FelsFels und meine BurgBurg.3 Be to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
4 Mein GottGott, errette mich aus der Hand des Gesetzlosen, aus der Faust des Ungerechten und des Gewaltsamen!4 My God, rescue me out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5 Denn du bist meine HoffnungHoffnung, HerrHerr, JehovaJehova; meine ZuversichtZuversicht von meiner Jugend an.5 For thou art my hope, O Lord Jehovah, my confidence from my youth.
6 Auf dich habe ich mich gestützt von MutterschoßeMutterschoße an, aus meiner MutterMutter Leibe zogest du mich hervor; von dir ist stets mein Lobgesang.6 On thee have I been stayed from the womb; from the bowels of my mother thou didst draw me forth: my praise shall be continually of thee.
7 Vielen bin ich wie ein WunderWunder; du aber bist meine starke ZufluchtZuflucht.7 I have been as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
8 Mein Mund ist erfüllt von deinem LobeLobe, von deinem Ruhm den ganzen TagTag.8 My mouth shall be filled with thy praise, with thy glory, all the day.
9 Verwirf mich nicht zur ZeitZeit des Alters; beim Schwinden meiner KraftKraft verlaß mich nicht!9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
10 Denn meine Feinde haben von mir geredet, und die auf meine SeeleSeele lauern, miteinander geratschlagt;10 For mine enemies speak against me, and they that watch for my soul consult together,
11 Und sie sagen: GottGott hat ihn verlassen; verfolget und greifet ihn, denn kein ErretterErretter ist da!11 Saying, God hath forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver.
12 O GottGott, sei nicht fern von mir; mein GottGott, eile zu meiner Hilfe!12 O God, be not far from me; my God, hasten to my help.
13 Laß beschämt werden, laß vergehen die wider meine SeeleSeele sind! Laß mit Hohn und Schande bedeckt werden1 die mein Unglück suchen!13 Let them be ashamed, let them be consumed, that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
14 Ich aber will beständig harren und all dein LobLob vermehren.14 But as for me, I will hope continually, and will praise thee yet more and more.
15 Mein Mund soll erzählen deine GerechtigkeitGerechtigkeit, den ganzen TagTag deine Rettung; denn ich weiß sie nicht zu zählen2.15 My mouth shall declare thy righteousness, and thy salvation all the day: for I know not the numbers thereof .
16 Ich werde kommen mit den Machttaten des HerrnHerrn JehovaJehova, werde gedenken3 deiner GerechtigkeitGerechtigkeit, deiner allein.16 I will go in the might of the Lord Jehovah; I will recall thy righteousness, thine alone.
17 GottGott! du hast mich gelehrt von meiner Jugend an, und bis hierher habe ich deine Wundertaten verkündet.17 O God, thou hast taught me from my youth, and hitherto have I proclaimed thy marvellous works:
18 Und auch bis zum Alter und bis zum Greisentum verlaß mich nicht, o GottGott, bis ich verkünde deinen ArmArm dem künftigen GeschlechtGeschlecht, allen, die da kommen werden, deine MachtMacht!18 Now also, when I am old and greyheaded, O God, forsake me not, until I have proclaimed thine arm unto this generation, thy might to every one that is to come.
19 Und deine GerechtigkeitGerechtigkeit, o GottGott, reicht bis zur HöheHöhe; du, der du große Dinge getan hast, o GottGott, wer ist wie du?19 And thy righteousness, O God, reacheth on high, thou who hast done great things: O God, who is like unto thee?
20 Du, der du uns viele Bedrängnisse und Übel hast sehen lassen, du wirst uns wieder belebenbeleben, und uns wieder heraufführen aus den Tiefen der ErdeErde.20 Thou, who hast shewn us many and sore troubles, wilt revive us again, and wilt bring us up again from the depths of the earth;
21 Du wirst meine Größe mehren, und du wirst dich wenden und mich trösten.21 Thou wilt increase my greatness, and comfort me on every side.
22 Auch will ich dich preisen mit der HarfeHarfe, ja, deine WahrheitWahrheit, mein GottGott! Ich will dir PsalmenPsalmen singen mit der LauteLaute, du HeiligerHeiliger IsraelsIsraels!22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, my God; unto thee will I sing psalms with the harp, thou holy One of Israel.
23 Jubeln werden meine Lippen, wenn ich dir PsalmenPsalmen singe, und meine SeeleSeele, die du erlöst hast;23 My lips shall exult when I sing psalms unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
24 Auch meine Zunge wird von deiner GerechtigkeitGerechtigkeit reden den ganzen TagTag; denn beschämt, denn mit Scham sind bedeckt worden die mein Unglück suchen.24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day; for they shall be ashamed, for they shall be brought to confusion, that seek my hurt.

Fußnoten

  • 1 Eig. in Hohn und Schande sich hüllen
  • 2 W. weiß keine Zahlen
  • 3 d.h. rühmend gedenken