Psalm 67 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Dem Vorsänger, mit SaitenspielSaitenspiel. Ein PsalmPsalm, ein Lied1.)
2 GottGott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Angesicht leuchten über2 uns, (SelaSela)1 To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm: a Song. God be gracious unto us, and bless us, and cause his face to shine upon us; Selah,
3 Daß man auf der ErdeErde erkenne deinen Weg, unter allen NationenNationen deine Rettung!2 That thy way may be known upon earth, thy salvation among all nations.
4 Es werden3 dich preisen die Völker, o GottGott; es werden4 dich preisen die Völker alle.3 Let the peoples praise thee, O God, let all the peoples praise thee.
5 Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der ErdeErde, du wirst sie leiten. (SelaSela.)4 Let the nations rejoice and sing for joy: for thou wilt judge the peoples equitably; and the nations upon earth, thou wilt guide them. Selah.
6 Es werden dich preisen die Völker, o GottGott; es werden dich preisen die Völker alle.5 Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.
7 Die ErdeErde gibt ihren Ertrag; GottGott, unser GottGott, wird uns segnen.6 The earth will yield her increase; God, our God, will bless us:
8 GottGott wird uns segnen, und alle Enden der ErdeErde werden ihn fürchten.7 God will bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

Fußnoten

  • 1 Eig. Ein Lied-Psalm
  • 2 W. mit, bei
  • 3 O. mögen; so auch V. 4 u. 5
  • 4 O. mögen; so auch V. 4 u. 5