Psalm 64 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 64,1 (Dem Vorsänger. Ein PsalmPsalm von DavidDavid.) | |
2 ELB 1932: Ps. 64,2 Höre, GottGott, meine Stimme in meiner Klage; vor dem Schrecken des Feindes behüte mein LebenLeben! | 1 Old Darby (EN): Ps. 64,1 To the chief Musician. A Psalm of David. Hear, O God, my voice in my plaint; preserve my life from fear of the enemy: |
3 ELB 1932: Ps. 64,3 Verbirg mich vor dem geheimen RatRat der Übeltäter, vor der RotteRotte derer, die Frevel tun! | 2 Old Darby (EN): Ps. 64,2 Hide me from the secret counsel of evil-doers, from the tumultuous crowd of the workers of iniquity, |
4 ELB 1932: Ps. 64,4 Welche ihre Zunge geschärft haben gleich einem SchwerteSchwerte, ihren PfeilPfeil angelegt, bitteres WortWort, | 3 Old Darby (EN): Ps. 64,3 Who have sharpened their tongue like a sword, and have aimed their arrow, a bitter word; |
5 ELB 1932: Ps. 64,5 Um im Versteck zu schießen auf den Unsträflichen: plötzlich schießen sie auf ihn und scheuen sich nicht. | 4 Old Darby (EN): Ps. 64,4 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. |
6 ELB 1932: Ps. 64,6 Sie stärken sich in einer bösen Sache; sie reden davon, FallstrickeFallstricke zu verbergen; sie sagen: Wer wird uns sehen?1 | 5 Old Darby (EN): Ps. 64,5 They encourage themselves in an evil matter, they concert to hide snares; they say, Who will see them? |
7 ELB 1932: Ps. 64,7 Sie denken Schlechtigkeiten aus: „Wir haben's fertig, der Plan ist ausgedacht!“2 Und eines jeden Inneres und HerzHerz ist tief. | 6 Old Darby (EN): Ps. 64,6 They devise iniquities: We have it ready, the plan is diligently sought out. And each one's inward thought and heart is deep. |
8 ELB 1932: Ps. 64,8 Aber GottGott schießt auf sie - plötzlich kommt ein PfeilPfeil3: ihre Wunden sind da. | 7 Old Darby (EN): Ps. 64,7 But God will shoot an arrow at them: suddenly are they wounded; |
9 ELB 1932: Ps. 64,9 Und sie werden zu Fall gebracht, ihre Zunge4 kommt über sie; alle, die sie sehen, werden den KopfKopf schütteln5. | 8 Old Darby (EN): Ps. 64,8 By their own tongue they are made to fall over one another: all that see them shall flee away. |
10 ELB 1932: Ps. 64,10 Und es werden sich fürchten alle Menschen, und das Tun GottesGottes verkünden und sein Werk erwägen. | 9 Old Darby (EN): Ps. 64,9 And all men shall fear, and shall declare God's doing; and they shall wisely consider his work. |
11 ELB 1932: Ps. 64,11 Der Gerechte wird sich in JehovaJehova freuen und auf ihn trauen; und es werden sich rühmen alle von Herzen Aufrichtigen. | 10 Old Darby (EN): Ps. 64,10 The righteous shall rejoice in Jehovah, and trust in him; and all the upright in heart shall glory. |
Fußnoten |