Psalm 6 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Dem Vorsänger, mit SaitenspielSaitenspiel, auf der Scheminith1. Ein PsalmPsalm von DavidDavid.)
2 JehovaJehova, strafe mich nicht in deinem ZornZorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!1 To the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David. Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure.
3 Sei mir gnädig, JehovaJehova! denn ich bin dahingewelkt; heile mich, JehovaJehova! denn meine Gebeine sind bestürzt.2 Be gracious unto me, Jehovah, for I am withered; Jehovah, heal me, for my bones tremble.
4 Und sehr bestürzt ist meine SeeleSeele ... Und du, JehovaJehova, bis wann?3 And my soul trembleth exceedingly: and thou, Jehovah, till how long?
5 Kehre um, JehovaJehova, befreie meine SeeleSeele; rette mich um deiner Güte willen!4 Return, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness' sake.
6 Denn im TodeTode gedenkt man deiner nicht; im ScheolScheol, wer wird dich preisen?5 For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thanks unto thee?
7 Müde bin ich durch mein Seufzen; jede NachtNacht schwemme ich mein BettBett, mache mit meinen Tränen mein LagerLager zerfließen.6 I am wearied with my groaning; all the night make I my bed to swim; I dissolve my couch with my tears.
8 Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedränger.7 Mine eye wasteth away through grief; it hath grown old because of all mine oppressors.
9 Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! denn JehovaJehova hat gehört die Stimme meines Weinens;8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for Jehovah hath heard the voice of my weeping.
10 JehovaJehova hat mein FlehenFlehen gehört; mein GebetGebet nahm JehovaJehova an2.9 Jehovah hath heard my supplication; Jehovah receiveth my prayer.
11 Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.10 All mine enemies shall be ashamed and tremble exceedingly; they will turn, they will be ashamed suddenly.

Fußnoten

  • 1 Vergl. 1. Chron. 15,20.21
  • 2 O. wird Jehova annehmen