Psalm 59 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 59,1 (Dem Vorsänger. „Verdirb nichtVerdirb nicht!“ Von DavidDavid, ein Gedicht, als SaulSaul sandte, und sie sein HausHaus bewachten, um ihn zu töten.) | |
2 ELB 1932: Ps. 59,2 Befreie mich von meinen Feinden, o mein GottGott! setze mich in Sicherheit vor denen, die sich wider mich erheben! | 1 Old Darby (EN): Ps. 59,1 To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God; secure me on high from them that rise up against me. |
3 ELB 1932: Ps. 59,3 Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen! | 2 Old Darby (EN): Ps. 59,2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from men of blood. |
4 ELB 1932: Ps. 59,4 Denn siehe, sie lauern auf meine SeeleSeele; Starke rotten sich wider mich ohne meine Übertretung und ohne meine SündeSünde, JehovaJehova! | 3 Old Darby (EN): Ps. 59,3 For behold, they lie in wait for my soul; strong ones are gathered against me: not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah. |
5 ELB 1932: Ps. 59,5 Ohne eine SchuldSchuld meinerseits laufen und bereiten sie sich; wache auf, mir entgegen, und sieh! | 4 Old Darby (EN): Ps. 59,4 They run and prepare themselves without my fault: awake to meet me, and behold. |
6 ELB 1932: Ps. 59,6 Ja, du, JehovaJehova, GottGott der HeerscharenHeerscharen, GottGott IsraelsIsraels, erwache, um heimzusuchen alle NationenNationen! sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden! (SelaSela.) | 5 Old Darby (EN): Ps. 59,5 Yea, do thou, Jehovah, the God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations: be not gracious to any plotters of iniquity. Selah. |
7 ELB 1932: Ps. 59,7 Am AbendAbend kehren sie zurück, heulen wie HundeHunde, und rings umgehen sie die Stadt. | 6 Old Darby (EN): Ps. 59,6 They return in the evening; they howl like a dog, and go round about the city: |
8 ELB 1932: Ps. 59,8 Siehe, aus ihrem Munde sprudeln sie Böses hervor, SchwerterSchwerter sind auf ihren Lippen - denn „wer hört?“ | 7 Old Darby (EN): Ps. 59,7 Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who say they doth hear? |
9 ELB 1932: Ps. 59,9 Du aber, JehovaJehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller NationenNationen. | 8 Old Darby (EN): Ps. 59,8 But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision. |
10 ELB 1932: Ps. 59,10 Meine1 Stärke, auf dich will ich achten; denn GottGott ist meine hohe FesteFeste. | 9 Old Darby (EN): Ps. 59,9 Their strength! ...I will take heed to thee; for God is my high fortress. |
11 ELB 1932: Ps. 59,11 Mein GottGott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen2; GottGott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden. | 10 Old Darby (EN): Ps. 59,10 God, whose loving-kindness will come to meet me, --God shall let me see my desire upon mine enemies. |
12 ELB 1932: Ps. 59,12 Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; laß sie umherirren durch deine MachtMacht, und stürze sie nieder, HerrHerr, unser SchildSchild! | 11 Old Darby (EN): Ps. 59,11 Slay them not, lest my people forget; by thy power make them wander, and bring them down, O Lord, our shield. |
13 ELB 1932: Ps. 59,13 SündeSünde ihres Mundes ist das WortWort ihrer Lippen; so laß sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des FluchesFluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen! | 12 Old Darby (EN): Ps. 59,12 Because of the sin of their mouth, the word of their lips, let them even be taken in their pride; and because of cursing and lying which they speak. |
14 ELB 1932: Ps. 59,14 Mache ein Ende im Grimm, mache ein Ende, daß sie nicht mehr seien, und erkennen3, daß GottGott in JakobJakob herrscht bis an die Enden der ErdeErde! (SelaSela.) | 13 Old Darby (EN): Ps. 59,13 Make an end in wrath, make an end, that they may be no more; that they may know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. Selah. |
15 ELB 1932: Ps. 59,15 Und am AbendAbend kehren sie zurück, heulen wie HundeHunde, und rings umgehen sie die Stadt. | 14 Old Darby (EN): Ps. 59,14 And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city. |
16 ELB 1932: Ps. 59,16 Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind. | 15 Old Darby (EN): Ps. 59,15 They shall wander about for meat, and stay all night if they be not satisfied. |
17 ELB 1932: Ps. 59,17 Ich aber will singen von deiner Stärke, und des MorgensMorgens jubelnd preisen deine Güte; denn du bist mir eine hohe FesteFeste gewesen und eine ZufluchtZuflucht am TageTage meiner BedrängnisBedrängnis. | 16 Old Darby (EN): Ps. 59,16 But as for me, I will sing of thy strength; yea, I will sing aloud of thy loving-kindness in the morning; for thou hast been to me a high fortress, and a refuge in the day of my trouble. |
18 ELB 1932: Ps. 59,18 Dir, meine Stärke, will ich PsalmenPsalmen singen4; denn GottGott ist meine hohe FesteFeste, der GottGott meiner Güte5. | 17 Old Darby (EN): Ps. 59,17 Unto thee, my strength, will I sing psalms; for God is my high fortress, the God of my mercy. |
Fußnoten |