Psalm 56 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 56,1 (Dem Vorsänger, nach: „Die TaubeTaube der fernen Terebinthen“. Von DavidDavid, ein Gedicht1, als die PhilisterPhilister ihn zu GathGath ergriffen.) | |
2 ELB 1932: Ps. 56,2 Sei mir gnädig, o GottGott! denn es schnaubt2 nach mir der MenschMensch; den ganzen TagTag mich befehdend, bedrückt er mich. | 1 Old Darby (EN): Ps. 56,1 To the chief Musician. On Jonathelem-rechokim. Of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath. Be gracious unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long fighting he oppresseth me. |
3 ELB 1932: Ps. 56,3 Es schnauben3 meine Feinde den ganzen TagTag; denn viele befehden mich in Hochmut. | 2 Old Darby (EN): Ps. 56,2 Mine enemies would swallow me up all the day long; for they are many that fight against me haughtily. |
4 ELB 1932: Ps. 56,4 An dem TageTage, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich. | 3 Old Darby (EN): Ps. 56,3 In the day that I am afraid, I will confide in thee. |
5 ELB 1932: Ps. 56,5 In4 GottGott werde ich rühmen sein WortWort; auf GottGott vertraue ich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte das FleischFleisch mir tun? | 4 Old Darby (EN): Ps. 56,4 In God will I praise his word, in God I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me? |
6 ELB 1932: Ps. 56,6 Meine WorteWorte verdrehen5 sie den ganzen TagTag, alle ihre Gedanken sind wider mich zum Bösen. | 5 Old Darby (EN): Ps. 56,5 All the day long they wrest my words; all their thoughts are against me for evil. |
7 ELB 1932: Ps. 56,7 Sie rotten sich zusammen, verstecken sich6, sie beobachten meine Fersen, weil sie meiner SeeleSeele auflauern. | 6 Old Darby (EN): Ps. 56,6 They gather themselves together, they hide themselves; they mark my steps, because they wait for my soul. |
8 ELB 1932: Ps. 56,8 Sollte bei ihrem Frevel Rettung für sie sein? Im ZornZorn stürze nieder die Völker, o GottGott! | 7 Old Darby (EN): Ps. 56,7 Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God. |
9 ELB 1932: Ps. 56,9 Mein Umherirren7 zählst du. Lege8 in deinen SchlauchSchlauch meine Tränen; sind sie nicht in deinem Buche9? | 8 Old Darby (EN): Ps. 56,8 Thou countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book? |
10 ELB 1932: Ps. 56,10 Dann werden meine Feinde umkehren an dem TageTage, da ich rufe; dieses weiß ich, daß GottGott für mich ist10. | 9 Old Darby (EN): Ps. 56,9 Then shall mine enemies return backward in the day when I call: this I know, for God is for me. |
11 ELB 1932: Ps. 56,11 In GottGott werde ich rühmen das WortWort, in JehovaJehova werde ich rühmen das WortWort. | 10 Old Darby (EN): Ps. 56,10 In God will I praise his word; in Jehovah will I praise his word. |
12 ELB 1932: Ps. 56,12 Auf GottGott vertraue ich; ich werde mich nicht fürchten; was sollte der MenschMensch mir tun? | 11 Old Darby (EN): Ps. 56,11 In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me? |
13 ELB 1932: Ps. 56,13 Auf mir, o GottGott, sind deine Gelübde11, ich werde dir Dankopfer entrichten. | 12 Old Darby (EN): Ps. 56,12 Thy vows are upon me, O God: I will render thanks unto thee. |
14 ELB 1932: Ps. 56,14 Denn du hast meine SeeleSeele vom TodeTode errettet, ja, meine Füße vom Sturz, um zu wandeln vor dem Angesicht GottesGottes im LichteLichte der Lebendigen. | 13 Old Darby (EN): Ps. 56,13 For thou hast delivered my soul from death; wilt thou not keep my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? |
Fußnoten |