Psalm 46 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Dem Vorsänger. Von den Söhnen KorahsKorahs; auf Alamoth1, ein Lied.)
2 GottGott ist uns ZufluchtZuflucht und Stärke, eine Hilfe, reichlich gefunden2 in Drangsalen.1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. On Alamoth. A song. God is our refuge and strength, a help in distresses, very readily found.
3 Darum werden wir uns nicht fürchten, wenngleich gewandelt würde die ErdeErde, und wenn die BergeBerge wankten im Herzen des MeeresMeeres,2 Therefore will we not fear though the earth be removed, and though the mountains be carried into the heart of the seas;
4 Wenn seine Wasser tobten und schäumten, die BergeBerge erbebten durch sein Ungestüm. (SelaSela.)3 Though the waters thereof roar and foam, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
5 Ein Strom - seine Bäche erfreuen die Stadt GottesGottes, das HeiligtumHeiligtum der Wohnungen des Höchsten.4 There is a river the streams whereof make glad the city of God, the sanctuary of the habitations of the Most High.
6 GottGott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; GottGott wird ihr helfen beim Anbruch des MorgensMorgens.5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her at the dawn of the morning.
7 Es toben die NationenNationen, die Königreiche wanken; er läßt seine Stimme erschallen: die ErdeErde zerschmilzt.6 The nations raged, the kingdoms were moved; he uttered his voice, the earth melted.
8 JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen ist mit uns, eine hohe FesteFeste ist uns der GottGott JakobsJakobs. (SelaSela.)7 Jehovah of hosts is with us; the God of Jacob is our high fortress. Selah.
9 Kommet, schauet die Großtaten JehovasJehovas, der3 Verheerungen angerichtet hat auf der ErdeErde!8 Come, behold the works of Jehovah, what desolations he hath made in the earth:
10 Der die KriegeKriege beschwichtigt bis an das Ende der ErdeErde, den BogenBogen zerbricht und den SpeerSpeer zerschlägt, die WagenWagen mit FeuerFeuer verbrennt.9 He hath made wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariots in the fire.
11 Lasset ab und erkennet, daß ich GottGott bin! Ich werde erhöht werden unter den NationenNationen, ich werde erhöht werden auf Erden.10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
12 JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen ist mit uns, eine hohe FesteFeste ist uns der GottGott JakobsJakobs. (SelaSela.)11 Jehovah of hosts is with us; the God of Jacob is our high fortress. Selah.

Fußnoten

  • 1 Vergl. 1. Chron. 15,20.21
  • 2 O. leicht zu finden; eig. sich finden lassend, wie 2. Chron. 15,4
  • 3 O. wie er