Psalm 42 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 42,1 (Dem Vorsänger. Ein Maskil1 von den Söhnen KorahsKorahs.) | |
2 ELB 1932: Ps. 42,2 Wie ein Hirsch2 lechzt nach Wasserbächen, also lechzt meine SeeleSeele nach dir, o GottGott! | 1 Old Darby (EN): Ps. 42,1 To the chief Musician. An instruction; of the sons of Korah. As the hart panteth after the water-brooks, so panteth my soul after thee, O God. |
3 ELB 1932: Ps. 42,3 Meine SeeleSeele dürstet nach GottGott, nach dem lebendigen GottGott3: Wann werde ich kommen und erscheinen vor GottesGottes Angesicht? | 2 Old Darby (EN): Ps. 42,2 My soul thirsteth for God, for the living *God: when shall I come and appear before God? |
4 ELB 1932: Ps. 42,4 Meine Tränen sind mir zur Speise geworden TagTag und NachtNacht, da man den ganzen TagTag zu mir sagt: Wo ist dein GottGott? | 3 Old Darby (EN): Ps. 42,3 My tears have been my bread day and night, while they say unto me all the day, Where is thy God? |
5 ELB 1932: Ps. 42,5 Daran will ich gedenken und in mir ausschütten meine SeeleSeele, wie ich einherzog in der Schar, mit ihnen wallte zum HauseHause GottesGottes, mit der Stimme des Jubels und des Lobes4 - eine feiernde Menge. | 4 Old Darby (EN): Ps. 42,4 These things I remember and have poured out my soul within me: how I passed along with the multitude, how I went on with them to the house of God, with the voice of joy and praise, a festive multitude. |
6 ELB 1932: Ps. 42,6 Was beugst du dich nieder, meine SeeleSeele, und bist unruhig5 in mir ? Harre auf GottGott! denn ich werde ihn noch preisen6 für das HeilHeil7 seines Angesichts8. | 5 Old Darby (EN): Ps. 42,5 Why art thou cast down, my soul, and art disquieted in me? hope in God; for I shall yet praise him, for the health of his countenance. |
7 ELB 1932: Ps. 42,7 Mein GottGott9, es beugt sich nieder in mir meine SeeleSeele; darum gedenke ich deiner aus dem Lande des JordanJordan und des HermonHermon, vom BergeBerge MizharMizhar. | 6 Old Darby (EN): Ps. 42,6 My God, my soul is cast down within me; therefore do I remember thee from the land of the Jordan, and the Hermons, from mount Mizar. |
8 ELB 1932: Ps. 42,8 Tiefe10 ruft der Tiefe11 beim Brausen deiner WassergüsseWassergüsse; alle deine Wogen und deine Wellen sind über mich hingegangen. | 7 Old Darby (EN): Ps. 42,7 Deep calleth unto deep at the noise of thy cataracts; all thy breakers and thy billows are gone over me. |
9 ELB 1932: Ps. 42,9 Des TagesTages wird JehovaJehova seine Güte entbieten, und des NachtsNachts wird sein Lied bei mir sein, ein GebetGebet zu dem Gott12 meines LebensLebens. | 8 Old Darby (EN): Ps. 42,8 In the day-time will Jehovah command his loving-kindness, and in the night his song shall be with me, a prayer unto the *God of my life. |
10 ELB 1932: Ps. 42,10 Sagen will ich zu Gott13, meinem FelsFels: Warum hast du mich vergessen? warum gehe ich trauernd einher wegen der Bedrückung des Feindes? | 9 Old Darby (EN): Ps. 42,9 I will say unto *God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy? |
11 ELB 1932: Ps. 42,11 Wie eine Zermalmung in meinen Gebeinen höhnen mich meine Bedränger, indem sie den ganzen TagTag zu mir sagen: Wo ist dein GottGott? | 10 Old Darby (EN): Ps. 42,10 As with a crushing in my bones mine adversaries reproach me, while they say unto me all the day, Where is thy God? |
12 ELB 1932: Ps. 42,12 Was beugst du dich nieder, meine SeeleSeele, und was bist du unruhig in mir? Harre auf GottGott! denn ich werde ihn noch preisen, der das Heil14 meines Angesichts und mein GottGott ist. | 11 Old Darby (EN): Ps. 42,11 Why art thou cast down, my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God; for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. |
Fußnoten
|