Psalm 40 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Dem Vorsänger. Von DavidDavid, ein PsalmPsalm.)
2 Beharrlich habe ich auf JehovaJehova geharrt, und er hat sich zu mir geneigt und mein Schreien gehört.1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. I waited patiently for Jehovah; and he inclined unto me, and heard my cry.
3 Er hat mich heraufgeführt aus der GrubeGrube des VerderbensVerderbens, aus kotigem Schlamm; und er hat meine Füße auf einen Felsen gestellt, meine Schritte befestigtbefestigt;2 And he brought me up out of the pit of destruction, out of the miry clay, and set my feet upon a rock; he hath established my goings:
4 Und in meinen Mund hat er gelegt ein neues Lied, einen Lobgesang unserem GottGott. Viele werden es sehen und sich fürchten und auf JehovaJehova vertrauen.3 And he hath put a new song in my mouth, praise unto our God. Many shall see it, and fear, and shall confide in Jehovah.
5 Glückselig der MannMann, der JehovaJehova zu seiner ZuversichtZuversicht macht und sich nicht wendet zu den Stolzen1 und zu denen, die zur Lüge abweichen!4 Blessed is the man that hath made Jehovah his confidence, and turneth not to the proud, and to such as turn aside to lies.
6 Vielfach hast du deine Wundertaten und deine Gedanken gegen uns erwiesen, JehovaJehova, mein GottGott; nicht kann man sie der Reihe nach dir vorstellen. Wollte ich davon berichten und reden, es sind ihrer zu viele, um sie aufzuzählen.5 Thou, O Jehovah my God, hast multiplied thy marvellous works, and thy thoughts toward us: they cannot be reckoned up in order unto thee; would I declare and speak them , they are more than can be numbered.
7 An Schlacht- und SpeisopferSpeisopfer hattest du keine Lust; Ohren hast du mir bereitet2: Brand- und SündopferSündopfer hast du nicht gefordert.6 Sacrifice and oblation thou didst not desire: ears hast thou prepared me. Burnt-offering and sin-offering hast thou not demanded;
8 Da sprach ich: Siehe, ich komme; in der Rolle des BuchesRolle des Buches steht von mir geschrieben.7 Then said I, Behold, I come, in the volume of the book it is written of me--
9 Dein Wohlgefallen zu tun, mein GottGott, ist meine Lust; und dein GesetzGesetz ist im Innern meines Herzens3.8 To do thy good pleasure, my God, is my delight, and thy law is within my heart.
10 Ich habe die GerechtigkeitGerechtigkeit verkündet4 in der großen VersammlungVersammlung; siehe, meine Lippen hemmte ich nicht - JehovaJehova, du weißt es!9 I have published righteousness in the great congregation: behold, I have not withheld my lips, Jehovah, thou knowest.
11 Deine GerechtigkeitGerechtigkeit habe ich nicht verborgen im Innern meines Herzens; deine TreueTreue und deine Rettung habe ich ausgesprochen, deine Güte und deine WahrheitWahrheit nicht verhehlt vor der großen VersammlungVersammlung.10 I have not hidden thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy loving-kindness and thy truth from the great congregation.
12 Du, JehovaJehova, halte deine Erbarmungen nicht von mir zurück; deine Güte und deine WahrheitWahrheit laß beständig mich behüten!11 Withhold not thou, Jehovah, thy tender mercies from me; let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me.
13 Denn Übel bis zur Unzahl haben mich umgeben, meine Ungerechtigkeiten haben mich erreicht, daß ich nicht sehen kann5; zahlreicher sind sie als die HaareHaare meines HauptesHauptes, und mein HerzHerz hat mich verlassen.12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I cannot see; they are more than the hairs of my head: and my heart hath failed me.
14 Laß dir gefallen, JehovaJehova, mich zu erretten! JehovaJehova, eile zu meiner Hilfe!13 Be pleased, O Jehovah, to deliver me; Jehovah, make haste to my help.
15 Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die nach meinem LebenLeben trachten, es wegzuraffen; laß zurückweichen und zu Schanden werden die Gefallen haben an meinem Unglück!14 Let them be ashamed and brought to confusion together that seek after my soul to destroy it; let them be turned backward and confounded that take pleasure in mine adversity;
16 Laß sich entsetzen ob ihrer Schande, die von mir sagen: HahaHaha! HahaHaha!15 Let them be desolate, because of their shame, that say unto me, Aha! Aha!
17 Laß fröhlich sein und sich freuen in dir alle, die dich suchen; die deine Rettung lieben laß stets sagen: Erhoben sei JehovaJehova!16 Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee; let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified!
18 Ich aber bin elend und arm, der HerrHerr denkt an mich. Meine Hilfe und mein ErretterErretter bist du; mein GottGott, zögere nicht!17 But I am afflicted and needy: the Lord thinketh upon me. Thou art my help and my deliverer: my God, make no delay.

Fußnoten

  • 1 Eig. Ungestümen, Übermütigen
  • 2 W. gegraben
  • 3 W. meiner Eingeweide
  • 4 Eig. als frohe Botschaft verkündet
  • 5 O. daß ich sie nicht übersehen kann