Psalm 4 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Dem Vorsänger1 mit SaitenspielSaitenspiel. Ein PsalmPsalm von DavidDavid.)
2 Wenn ich rufe, antworte mir, GottGott meiner GerechtigkeitGerechtigkeit! In BedrängnisBedrängnis hast du mir Raum gemacht; sei mir gnädig und höre mein GebetGebet!1 To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of David. When I call, answer me, O God of my righteousness: in pressure thou hast enlarged me; be gracious unto me, and hear my prayer.
3 Ihr Männersöhne, bis wann soll meine HerrlichkeitHerrlichkeit zur Schande sein? Bis wann werdet ihr Eitles lieben, Lüge suchen? (SelaSela.)2 Ye sons of men, till when is my glory to be put to shame? How long will ye love vanity, will ye seek after a lie? Selah.
4 Erkennet doch, daß JehovaJehova den Frommen für sich abgesondert2 hat! JehovaJehova wird hören, wenn ich zu ihm rufe.3 But know that Jehovah hath set apart the pious man for himself: Jehovah will hear when I call unto him.
5 Seid erregt3, und sündiget nicht! Denket nach in eurem Herzen auf eurem LagerLager, und seid stille! (SelaSela.)4 Be moved with anger, and sin not; meditate in your own hearts upon your bed, and be still. Selah.
6 Opfert OpferOpfer der GerechtigkeitGerechtigkeit, und vertrauet auf JehovaJehova!5 Offer sacrifices of righteousness, and confide in Jehovah.
7 Viele sagen: Wer wird uns Gutes schauen lassen? Erhebe, JehovaJehova, über uns das LichtLicht deines Angesichts!6 Many say, Who shall cause us to see good? Lift up upon us the light of thy countenance, O Jehovah.
8 Du hast FreudeFreude in mein HerzHerz gegeben, mehr als zur ZeitZeit, da ihres KornesKornes und ihres Mostes viel war.7 Thou hast put joy in my heart, more than in the time that their corn and their new wine was in abundance.
9 In Frieden werde ich sowohl mich niederlegen als auch schlafen; denn du, JehovaJehova, allein lässest mich in Sicherheit wohnen.8 In peace will I both lay me down and sleep; for thou, Jehovah, alone makest me to dwell in safety.

Fußnoten

  • 1 O. Musikleiter; so auch später
  • 2 O. seinen Frommen ausgezeichnet
  • 3 O. Zittert