Psalm 37 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 37,1 1(Von DavidDavid.)Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun! | 1 Old Darby (EN): Ps. 37,1 A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness; |
2 ELB 1932: Ps. 37,2 Denn wie das GrasGras werden sie schnell vergehen2, und wie das grüne Kraut verwelken. | 2 Old Darby (EN): Ps. 37,2 for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb. |
3 ELB 1932: Ps. 37,3 Vertraue auf JehovaJehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an TreueTreue3; | 3 Old Darby (EN): Ps. 37,3 Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness; |
4 ELB 1932: Ps. 37,4 und ergötze dich an JehovaJehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens. | 4 Old Darby (EN): Ps. 37,4 and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart. |
5 ELB 1932: Ps. 37,5 Befiehl4 JehovaJehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln; | 5 Old Darby (EN): Ps. 37,5 Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring it to pass; |
6 ELB 1932: Ps. 37,6 und er wird deine GerechtigkeitGerechtigkeit hervorkommen lassen wie das LichtLicht, und dein Recht wie den Mittag. | 6 Old Darby (EN): Ps. 37,6 and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. |
7 ELB 1932: Ps. 37,7 Vertraue still5 dem JehovaJehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den MannMann, der böse Anschläge ausführt! | 7 Old Darby (EN): Ps. 37,7 Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass. |
8 ELB 1932: Ps. 37,8 Stehe ab vom ZornZorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! nur zum Übeltun verleitet es. | 8 Old Darby (EN): Ps. 37,8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it would be only to do evil. |
9 ELB 1932: Ps. 37,9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf JehovaJehova hoffen, diese werden das Land besitzen. | 9 Old Darby (EN): Ps. 37,9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land. |
10 ELB 1932: Ps. 37,10 Und noch um ein Kleines, und der GesetzloseGesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er6 nicht da. | 10 Old Darby (EN): Ps. 37,10 For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not. |
11 ELB 1932: Ps. 37,11 Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt. | 11 Old Darby (EN): Ps. 37,11 But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity. |
12 ELB 1932: Ps. 37,12 Der GesetzloseGesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn. | 12 Old Darby (EN): Ps. 37,12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him. |
13 ELB 1932: Ps. 37,13 Der HerrHerr lacht seiner, denn er sieht, daß sein TagTag kommt. | 13 Old Darby (EN): Ps. 37,13 The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming. |
14 ELB 1932: Ps. 37,14 Die Gesetzlosen haben das SchwertSchwert gezogen und ihren BogenBogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten die in Geradheit wandeln. | 14 Old Darby (EN): Ps. 37,14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in the way: |
15 ELB 1932: Ps. 37,15 Ihr SchwertSchwert wird in ihr eigenes HerzHerz dringen, und ihre BogenBogen werden zerbrochen werden. | 15 Old Darby (EN): Ps. 37,15 their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. |
16 ELB 1932: Ps. 37,16 Besser das Wenige des Gerechten als der Überfluß vieler Gesetzlosen. | 16 Old Darby (EN): Ps. 37,16 The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked; |
17 ELB 1932: Ps. 37,17 Denn die ArmeArme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber JehovaJehova stützt die Gerechten. | 17 Old Darby (EN): Ps. 37,17 for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous. |
18 ELB 1932: Ps. 37,18 JehovaJehova kennt7 die TageTage derer, die lauter8 sind, und ihr ErbteilErbteil wird ewig sein; | 18 Old Darby (EN): Ps. 37,18 Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever: |
19 ELB 1932: Ps. 37,19 sie werden nicht beschämt werden in der ZeitZeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden. | 19 Old Darby (EN): Ps. 37,19 they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied. |
20 ELB 1932: Ps. 37,20 Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde JehovasJehovas sind wie die Pracht der Auen9; sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch. | 20 Old Darby (EN): Ps. 37,20 For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away. |
21 ELB 1932: Ps. 37,21 Der GesetzloseGesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt. | 21 Old Darby (EN): Ps. 37,21 The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth: |
22 ELB 1932: Ps. 37,22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden. | 22 Old Darby (EN): Ps. 37,22 for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off. |
23 ELB 1932: Ps. 37,23 Von JehovaJehova werden befestigtbefestigt des MannesMannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen; | 23 Old Darby (EN): Ps. 37,23 The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way: |
24 ELB 1932: Ps. 37,24 wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn JehovaJehova stützt seine Hand. | 24 Old Darby (EN): Ps. 37,24 though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand. |
25 ELB 1932: Ps. 37,25 Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach BrotBrot gehen; | 25 Old Darby (EN): Ps. 37,25 I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread: |
26 ELB 1932: Ps. 37,26 den ganzen TagTag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein10. | 26 Old Darby (EN): Ps. 37,26 all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing. |
27 ELB 1932: Ps. 37,27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe11 ewiglich! | 27 Old Darby (EN): Ps. 37,27 Depart from evil, and do good, and dwell for evermore; |
28 ELB 1932: Ps. 37,28 Denn JehovaJehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet. | 28 Old Darby (EN): Ps. 37,28 for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off. |
29 ELB 1932: Ps. 37,29 Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar. | 29 Old Darby (EN): Ps. 37,29 The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever. |
30 ELB 1932: Ps. 37,30 Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht; | 30 Old Darby (EN): Ps. 37,30 The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment; |
31 ELB 1932: Ps. 37,31 das GesetzGesetz seines GottesGottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken. | 31 Old Darby (EN): Ps. 37,31 the law of his God is in his heart; his goings shall not slide. |
32 ELB 1932: Ps. 37,32 Der GesetzloseGesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten; | 32 Old Darby (EN): Ps. 37,32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him: |
33 ELB 1932: Ps. 37,33 JehovaJehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird. | 33 Old Darby (EN): Ps. 37,33 Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
34 ELB 1932: Ps. 37,34 Harre auf JehovaJehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen12. | 34 Old Darby (EN): Ps. 37,34 Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it . |
35 ELB 1932: Ps. 37,35 Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig13 war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner14 Baum; | 35 Old Darby (EN): Ps. 37,35 I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil: |
36 ELB 1932: Ps. 37,36 und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden. | 36 Old Darby (EN): Ps. 37,36 but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found. |
37 ELB 1932: Ps. 37,37 AchteAchte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den MannMann des Friedens gibt es eine Zukunft15. | 37 Old Darby (EN): Ps. 37,37 Mark the perfect, and behold the upright, for the end of that man is peace; |
38 ELB 1932: Ps. 37,38 Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft16 der Gesetzlosen. | 38 Old Darby (EN): Ps. 37,38 but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off. |
39 ELB 1932: Ps. 37,39 Aber die Rettung der Gerechten ist von JehovaJehova, der ihre Stärke17 ist zur ZeitZeit der BedrängnisBedrängnis; | 39 Old Darby (EN): Ps. 37,39 But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble. |
40 ELB 1932: Ps. 37,40 und JehovaJehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn. | 40 Old Darby (EN): Ps. 37,40 And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him. |
Fußnoten
|