Psalm 33 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 33,1 Jubelt, ihr Gerechten, in JehovaJehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang. | 1 Old Darby (EN): Ps. 33,1 Exult, ye righteous, in Jehovah: praise is comely for the upright. |
2 ELB 1932: Ps. 33,2 Preiset JehovaJehova mit der LauteLaute1; singet ihm PsalmenPsalmen mit der HarfeHarfe von zehn Saiten! | 2 Old Darby (EN): Ps. 33,2 Give thanks unto Jehovah with the harp; sing psalms unto him with the ten-stringed lute. |
3 ELB 1932: Ps. 33,3 Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall! | 3 Old Darby (EN): Ps. 33,3 Sing unto him a new song; play skilfully with a loud sound. |
4 ELB 1932: Ps. 33,4 Denn gerade ist das WortWort JehovasJehovas, und all sein Werk in Wahrheit2. | 4 Old Darby (EN): Ps. 33,4 For the word of Jehovah is right, and all his work is in faithfulness. |
5 ELB 1932: Ps. 33,5 Er liebt GerechtigkeitGerechtigkeit und Recht; die ErdeErde ist voll der Güte JehovasJehovas. | 5 Old Darby (EN): Ps. 33,5 He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the loving-kindness of Jehovah. |
6 ELB 1932: Ps. 33,6 Durch JehovasJehovas WortWort sind die HimmelHimmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes. | 6 Old Darby (EN): Ps. 33,6 By the word of Jehovah were the heavens made, and all the host of them by the breath of his mouth. |
7 ELB 1932: Ps. 33,7 Er sammelt die Wasser des MeeresMeeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten3. | 7 Old Darby (EN): Ps. 33,7 He gathereth the waters of the sea together as a heap; he layeth up the deeps in storehouses. |
8 ELB 1932: Ps. 33,8 Es fürchte sich vor JehovaJehova die ganze ErdeErde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises! | 8 Old Darby (EN): Ps. 33,8 Let all the earth fear Jehovah; let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
9 ELB 1932: Ps. 33,9 Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da. | 9 Old Darby (EN): Ps. 33,9 For he spoke, and it was done ; he commanded, and it stood fast. |
10 ELB 1932: Ps. 33,10 JehovaJehova macht zunichte den Ratschluß der NationenNationen, er vereitelt die Gedanken der Völker. | 10 Old Darby (EN): Ps. 33,10 Jehovah frustrateth the counsel of the nations; he maketh the thoughts of the peoples of none effect. |
11 ELB 1932: Ps. 33,11 Der Ratschluß JehovasJehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht. | 11 Old Darby (EN): Ps. 33,11 The counsel of Jehovah standeth for ever, the thoughts of his heart from generation to generation. |
12 ELB 1932: Ps. 33,12 Glückselig die Nation, deren GottGott JehovaJehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum ErbteilErbteil! | 12 Old Darby (EN): Ps. 33,12 Blessed is the nation whose God is Jehovah, the people that he hath chosen for his inheritance! |
13 ELB 1932: Ps. 33,13 JehovaJehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder. | 13 Old Darby (EN): Ps. 33,13 Jehovah looketh from the heavens; he beholdeth all the sons of men: |
14 ELB 1932: Ps. 33,14 Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der ErdeBewohner der Erde; | 14 Old Darby (EN): Ps. 33,14 From the place of his habitation he looketh forth upon all the inhabitants of the earth; |
15 ELB 1932: Ps. 33,15 Er, der da bildet ihr HerzHerz allesamt, der da merkt auf alle ihre WerkeWerke. | 15 Old Darby (EN): Ps. 33,15 He who fashioneth the hearts of them all, who considereth all their works. |
16 ELB 1932: Ps. 33,16 Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein HeldHeld wird nicht befreit durch die Größe der KraftKraft. | 16 Old Darby (EN): Ps. 33,16 The king is not saved by the multitude of his forces; a mighty man is not delivered by much strength. |
17 ELB 1932: Ps. 33,17 Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen. | 17 Old Darby (EN): Ps. 33,17 The horse is a vain thing for safety; neither doth he deliver by his great power. |
18 ELB 1932: Ps. 33,18 Siehe, das Auge JehovasJehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren, | 18 Old Darby (EN): Ps. 33,18 Behold, the eye of Jehovah is upon them that fear him, upon them that hope in his loving-kindness, |
19 ELB 1932: Ps. 33,19 Um ihre SeeleSeele vom TodeTode zu erretten und sie am LebenLeben zu erhalten in HungersnotHungersnot. | 19 Old Darby (EN): Ps. 33,19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. |
20 ELB 1932: Ps. 33,20 Unsere SeeleSeele wartet auf JehovaJehova; unsere Hilfe und unser SchildSchild ist er. | 20 Old Darby (EN): Ps. 33,20 Our soul waiteth for Jehovah: he is our help and our shield. |
21 ELB 1932: Ps. 33,21 Denn in ihm wird unser HerzHerz sich freuen, weil wir seinem heiligen NamenNamen vertraut haben. | 21 Old Darby (EN): Ps. 33,21 For in him shall our heart rejoice, because we have confided in his holy name. |
22 ELB 1932: Ps. 33,22 Deine Güte, JehovaJehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben. | 22 Old Darby (EN): Ps. 33,22 Let thy loving-kindness, O Jehovah, be upon us, according as we have hoped in thee. |
Fußnoten |